Package: debsecan
Version: 0.4.3.5
Severity: minor
Tags: patch l10n

I have prepared an update for the German translation of the templates for 
po-debconf.  Please include it in debian/po.

Matthias

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German
# Copyright (C) 2006, Matthias Julius
# This file is distributed under the same license as the debsecan package.
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsecan 0.4.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:41-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid "Do you want debsecan to send daily reports?"
msgstr "Möchten Sie, dass debsecan tägliche Berichte versendet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid ""
"debsecan can check the security status of the host once per day, and notify "
"you of any changes by email."
msgstr ""
"Debsecan kann den Sicherheitsstatus des Rechners einmal pro Tag prüfen und "
"Sie bei Änderungen per Email informieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid ""
"If you choose this option, debsecan will download a small file once a day.  "
"Your package list will not be transmitted to the server."
msgstr ""
"Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird debsecan einmal pro Tag eine kleine "
"Datei herunterladen. Ihre Paketliste wird nicht an den Server übermittelt."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:2001
msgid "Email address to which daily reports should be sent:"
msgstr "Email-Adresse, an die tägliche Berichte gesendet werden sollen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "Main suite from which packages are installed:"
msgstr "Hauptsächliche Release, von der Pakete installiert werden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid ""
"To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from "
"which you usually install packages."
msgstr ""
"Um nützlichere Daten zu präsentieren, muss debsecan die Debian-Release "
"kennen, von der Sie gewöhnlich Pakete installieren."

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid ""
"If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality "
"is available.  If you specify the suite matching your sources.list "
"configuration, information about fixed and obsolete packages will be "
"included in email reports."
msgstr ""
"Falls Sie »GENERIC« (Voreinstellung) angeben, ist nur die "
"Basisfunktionalität von debsecan verfügbar. Falls Sie die Release angeben, "
"die zu Ihrer souces.list-Konfiguration passt, werden die Email-Berichte "
"Informationen bezüglich aktualisierter und veralteter Pakete enthalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid "URL of vulnerability information:"
msgstr "URL für Informationen über Sicherheitslücken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid ""
"debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system "
"is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror "
"here.  If you leave this option empty, the built-in default URL is used."
msgstr ""
"Debsecan lädt Informationen über Sicherheitslücken aus dem Netzerk. Falls "
"Ihr System nicht mit dem Internet verbunden ist, können Sie die URL eines "
"lokalen Spiegel-Servers hier angeben. Falls Sie diese Einstellung leer "
"lassen, wird eine voreingestellte URL verwendet."

Reply via email to