Package: debsecan Version: 0.4.3.5 Severity: minor Tags: patch l10n I have prepared an update for the German translation of the templates for po-debconf. Please include it in debian/po.
Matthias -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # This file is distributed under the same license as the debsecan package. # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsecan 0.4.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:41-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "Do you want debsecan to send daily reports?" msgstr "Möchten Sie, dass debsecan tägliche Berichte versendet?" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify " "you of any changes by email." msgstr "" "Debsecan kann den Sicherheitsstatus des Rechners einmal pro Tag prüfen und " "Sie bei Änderungen per Email informieren." #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "If you choose this option, debsecan will download a small file once a day. " "Your package list will not be transmitted to the server." msgstr "" "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, wird debsecan einmal pro Tag eine kleine " "Datei herunterladen. Ihre Paketliste wird nicht an den Server übermittelt." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:2001 msgid "Email address to which daily reports should be sent:" msgstr "Email-Adresse, an die tägliche Berichte gesendet werden sollen:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "Main suite from which packages are installed:" msgstr "Hauptsächliche Release, von der Pakete installiert werden:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from " "which you usually install packages." msgstr "" "Um nützlichere Daten zu präsentieren, muss debsecan die Debian-Release " "kennen, von der Sie gewöhnlich Pakete installieren." #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality " "is available. If you specify the suite matching your sources.list " "configuration, information about fixed and obsolete packages will be " "included in email reports." msgstr "" "Falls Sie »GENERIC« (Voreinstellung) angeben, ist nur die " "Basisfunktionalität von debsecan verfügbar. Falls Sie die Release angeben, " "die zu Ihrer souces.list-Konfiguration passt, werden die Email-Berichte " "Informationen bezüglich aktualisierter und veralteter Pakete enthalten." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "URL of vulnerability information:" msgstr "URL für Informationen über Sicherheitslücken:" #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "" "debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system " "is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror " "here. If you leave this option empty, the built-in default URL is used." msgstr "" "Debsecan lädt Informationen über Sicherheitslücken aus dem Netzerk. Falls " "Ihr System nicht mit dem Internet verbunden ist, können Sie die URL eines " "lokalen Spiegel-Servers hier angeben. Falls Sie diese Einstellung leer " "lassen, wird eine voreingestellte URL verwendet."