Package: debsecan Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of debsecan's debconf templates # This file is distributed under the same license as the debsecan package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debsecan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 00:36+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "Do you want debsecan to send daily reports?" msgstr "¿Quere que debsecan envíe informes diarios?" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify " "you of any changes by email." msgstr "" "debsecan pode comprobar a seguridade da máquina unha vez cada día, e avisalo " "por email de calquera cambio." #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "If you choose this option, debsecan will download a small file once a day. " "Your package list will not be transmitted to the server." msgstr "" "Se escolle esta opción, debsecan ha descargar un pequeno ficheiro cada día. " "Non se ha transmitir a lista de paquetes ao servidor." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:2001 msgid "Email address to which daily reports should be sent:" msgstr "Enderezo de email ao que enviar os informes diarios:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "Main suite from which packages are installed:" msgstr "Versión da que se instalan os paquetes:" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from " "which you usually install packages." msgstr "" "Para lle presentar datos máis útiles, debsecan precisa de coñecer a versión " "de Debian da que adoita instalar os paquetes." #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality " "is available. If you specify the suite matching your sources.list " "configuration, information about fixed and obsolete packages will be " "included in email reports." msgstr "" "Se indica \"GENERIC\" (o valor por defecto), só ha estar dispoñible a " "funcionalidade básica de debsecan. Se especifica a versión que encaixa coa " "configuración armacenada no ficheiro sources.list, hase incluír información " "sobre paquetes arranxados e obsoletos nos informes por email." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "URL of vulnerability information:" msgstr "URL da información sobre vulnerabilidades:" #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "" "debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system " "is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror " "here. If you leave this option empty, the built-in default URL is used." msgstr "" "debsecan descarga a información sobre vulnerabilidades da rede. Se o seu " "sistema non está conectado a Internet, pode introducir o URL dunha réplica " "local aquí. Se deixa esta opción en branco, hase empregar o URL por defecto."