Package: twiki
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of twiki's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the twiki package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "URL de nivel superior do servidor no que se executa TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
"which is used to construct urls on some pages.  The install will serve up "
"the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed "
"for certain redirections."
msgstr ""
"Nunha instalación normal isto debería ser un URL co nome completo do seu "
"servidor web, que se emprega para construír URLs nalgunhas páxinas. A "
"instalación ha servir os datos engadindo \"twiki\" ao final deste valor; "
"tamén se precisa para algunhas redireccións."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Enderezo de email do webmaster deste TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This email address gets mail for new user registration, and is listed on the "
"\"oops\" page when things go wrong."
msgstr ""
"Este enderezo de email recibe mensaxes por cada rexistro de usuarios, e "
"figura na páxina de \"oops\" cando algo sae mal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgstr "¿Instalar o conxunto de temas por defecto na instalación inicial?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're re-installing "
"twiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've "
"got a twiki data set from your own manual install. If data/Main/WebHome.txt "
"is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can "
"be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz  (and twiki-pub.tar.gz), if "
"you want to install it manually or compare your  topics with the new version."
msgstr ""
"TWiki inclúe un \"kit de iniciación\" que inclúe as páxinas de rexistro de "
"usuarios, documentación e tutoriais. Rexeite isto só se está a reinstalar "
"TWiki despois de borrar o paquete e quere conservar os datos antigos ou se "
"xa ten un xogo de datos da súa propia instalación manual. Se existe o "
"ficheiro data/Main/WebHome.txt, non se ha desempaquetar o kit de iniciación. "
"Os ficheiros do kit de iniciación están en /usr/share/twiki/twiki-data.tar."
"gz (e twiki-pub.tar.gz), por se os quere instalar manualmente ou comparar os "
"temas coa nova versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Precísase de configurar o rexistro do usuario administrador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Despois de ter creado un usuario, edite Main.TWikiAdminGroup para restrinxir "
"os privilexios de administración a ese usuario."

Reply via email to