Package: twiki Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of twiki's debconf templates # This file is distributed under the same license as the twiki package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 23:59+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:" msgstr "URL de nivel superior do servidor no que se executa TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, " "which is used to construct urls on some pages. The install will serve up " "the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed " "for certain redirections." msgstr "" "Nunha instalación normal isto debería ser un URL co nome completo do seu " "servidor web, que se emprega para construír URLs nalgunhas páxinas. A " "instalación ha servir os datos engadindo \"twiki\" ao final deste valor; " "tamén se precisa para algunhas redireccións." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:" msgstr "Enderezo de email do webmaster deste TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This email address gets mail for new user registration, and is listed on the " "\"oops\" page when things go wrong." msgstr "" "Este enderezo de email recibe mensaxes por cada rexistro de usuarios, e " "figura na páxina de \"oops\" cando algo sae mal." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?" msgstr "¿Instalar o conxunto de temas por defecto na instalación inicial?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration " "pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're re-installing " "twiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've " "got a twiki data set from your own manual install. If data/Main/WebHome.txt " "is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can " "be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz), if " "you want to install it manually or compare your topics with the new version." msgstr "" "TWiki inclúe un \"kit de iniciación\" que inclúe as páxinas de rexistro de " "usuarios, documentación e tutoriais. Rexeite isto só se está a reinstalar " "TWiki despois de borrar o paquete e quere conservar os datos antigos ou se " "xa ten un xogo de datos da súa propia instalación manual. Se existe o " "ficheiro data/Main/WebHome.txt, non se ha desempaquetar o kit de iniciación. " "Os ficheiros do kit de iniciación están en /usr/share/twiki/twiki-data.tar." "gz (e twiki-pub.tar.gz), por se os quere instalar manualmente ou comparar os " "temas coa nova versión." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin User Registration configuration required" msgstr "Precísase de configurar o rexistro do usuario administrador" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to " "restrict Admin privileges to that user." msgstr "" "Despois de ter creado un usuario, edite Main.TWikiAdminGroup para restrinxir " "os privilexios de administración a ese usuario."