Package: libpam-rsa Version: 0.8-9-2 Severity: withlist Please find attached the italian debconf template.
Bye, Giuseppe
# Traduzione italiana del debconf di libpam-rsa # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libpam-rsa package. # Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-rsa \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 14:58+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-rsa.templates:1001 msgid "Omit libpam-rsa configuration?" msgstr "Saltare la configuazione di libpam-rsa?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-rsa.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration will be created and you " "will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module." msgstr "Scegliendo questa opzione non verrà creata alcuna configurazione automatica e sarà necessario scrivere «/etc/security/pam_rsa.conf» manualmente per poter usare questo modulo." #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:2001 msgid "Directory containing RSA public keys:" msgstr "Directory per le chiavi pubbliche RSA:" #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:2001 msgid "" "Specifies the directory that contains the RSA public keys. The value must be " "an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not " "required." msgstr "Inserire il nome della directory che contiene le chiavi pubbliche RSA. Deve essere un percorso assoluto che inizia con «/» e che può terminare con un altro «/»." #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:3001 msgid "Directory containing private, possibly mobile, RSA keys:" msgstr "Directory per le chiavi RSA private, eventualmente mobili:" #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:3001 msgid "" "Specifies the directory that contains the RSA private keys. This keys might " "be mobile, like in a USB key. If you leave the default option, you need to " "make sure that your USB mass storage devices are automounted so the " "directory can be reached." msgstr "Indicare la directory che contiene le chiavi RSA private. Queste chiavi possono essere mobili, come quelle contenute in dispositivi USB. Se si lascia l'opzione predefinita, si deve essere certi che il dispositivo USB sia automaticamente montato e la directory raggiungibile." #. Type: select #. Choices #: ../libpam-rsa.templates:4001 msgid "sha1, none" msgstr "sha1, nessuno" #. Type: select #. Description #: ../libpam-rsa.templates:4002 msgid "Type of hashing for the private key filename:" msgstr "Tecnica «hash» per il nome del file della chiave privata:" #. Type: select #. Description #: ../libpam-rsa.templates:4002 msgid "" "Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. " "The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive." msgstr "Indica se il nome del file che contiene la chiave privata va memorizzato con SHA1 o meno. Il valore deve essere «sha1» oppure «nessuno». Non ci sono distinzioni tra maiuscole e minuscole." #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:5001 msgid "Prompt used by PAM-aware applications:" msgstr "«Prompt» usato dalle applicazioni che usano PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam-rsa.templates:5001 msgid "" "Specifies the prompt that could be presented to a PAM-aware application that " "calls pam_rsa. The value must be less than 128 characters. Note that if " "ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then " "the value of pam_prompt is ignored." msgstr "Imposta il «prompt» che deve essere presentato dalle applicazioni che utilizzano pam_rsa tramite PAM. Il testo deve essere ridotto a meno di 128 caratteri. Notare che se gli argomenti «ask_pass» o «ask_passphrase» non sono passati al modulo pam_rsa, allora questo testo non viene usato." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-rsa.templates:6001 msgid "Log authentication results?" msgstr "Tracciare i risultati delle autenticazioni?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-rsa.templates:6001 msgid "" "Specifies whether pam_rsa authentication results should be logged even in " "cases when the result is success. Authentication failures are always logged " "regardless of the value of this option." msgstr "Indica se i risultati delle autenticazioni di pam_rsa debbano essere tracciati anche in caso di successo. Ogni autenticazione fallita viene trascritta al di là del valore di questa opzione."