On Wed, Oct 11, 2006 at 06:40:18AM +0200, Christian Perrier wrote: > You will now have quite few chances to make final updates so you'd better > send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal > promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless > absolutely mandatory for a release critical issue.
ok, done -- 5o Peter.Mann at tuke.sk
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 09:16+0200\n" "Last-Translator: Peter Mann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Slovak <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "Root password:" msgstr "Heslo používateľa root:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Pre správcu systému - používateľa 'root' musíte nastaviť heslo. Zlomyseľný " "alebo neskúsený používateľ s prístupovými právami root-a môže v systéme " "napáchať neuveriteľné škody, takže by ste mali zvoliť heslo pre root-a čo " "najviac neuhádnuteľné. To znamená, že by to nemalo byť slovo zo slovníka, " "ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka)." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:21 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Uvedomte si, že pri písaní sa heslo nezobrazuje." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:35 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Zadajte znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili o jeho správnosti." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "Môže sa teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "Je veľmi zlým zvykom používať účet root-a pre každodennú prácu, ako je napr. " "čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké " "škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho " "používateľa." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:42 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" "Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu 'adduser " "<meno>', kde <meno> je používateľské meno ako napr. 'imurdock' alebo 'rms'." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Meno a priezvisko nového používateľa:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Teraz sa vytvorí používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto " "root účtu na bežnú prácu a nesprávcovské veci." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Zadajte skutočné meno tohto používateľa. Toto meno sa použije ako predvolené " "pri odosielaní pošty týmto používateľom a podobne bude zobrazené aj inými " "programami, ktoré používajú skutočné meno používateľa. Rozumnou voľbou je " "vaše úplné meno a priezvisko." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:65 msgid "Username for your account:" msgstr "Používateľské meno pre nový účet:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:65 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Zvoľte si používateľské meno pre nový účet. Rozumnou voľbou by mohlo byť " "vaše krstné meno. Používateľské mená by mali začínať malým písmenom, za " "ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel a malých písmen." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:72 msgid "Invalid username" msgstr "Chybné používateľské meno" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:72 msgid "" "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters." msgstr "" "Zadali ste nesprávne používateľské meno. Používateľské mená musia " "začínať malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel " "a malých písmen." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:79 msgid "Password for the new user:" msgstr "Heslo pre nového používateľa:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:79 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Dobré heslo obsahuje zmes písmen, číslic, interpunkčným znamienok a malo by " "sa pravidelne meniť." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Znovu zadajte heslo na overenie:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Zadajte rovnaké heslo, aby ste si overili jeho správnosť." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:91 msgid "Password input error" msgstr "Chyba pri zadávaní hesla" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:91 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:96 msgid "Empty password" msgstr "Prázdne heslo" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:96 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte neprázdne heslo." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:103 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "Povoliť tieňové (shadow) heslá?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:103 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom " "súbore, ktorý môžu čítať iba vybrané programy. Nikto tak nemôže čítať hoci " "aj zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba " "odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS." #. Type: title #. Description #: ../passwd.templates:111 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Nastavenie používateľov a hesiel"