Hello,

On Tue, Aug 01, 2006 at 06:42:51PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Tue, Aug 01, 2006 at 12:44:10AM +0200, Nicolas François wrote:
> > On Mon, Jul 31, 2006 at 07:02:49PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > 
> > > I'm not sure here (I find this line hard to read), but what does "version"
> > > refere to here? My suggestion:
> > > -msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' 
> > > versions."
> > > +msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages."
> > 
> > it means "by the versions of the files provided by other packages", or 
> > "other
> > packages will install their versions to <divert-to>"
> 
> Ok. For me I always think of "version" in terms of numbers, i.e.
> version numbers, especially in the context of dpkg/apt. I think your
> more verbose statement should be taken, as it is much easier to parse.
> 
> Is the second suggestion correct? As I understood this, divert-to is
> the name as given in the deb-package, the one the admin would not like
> to see on her disk. As seen in the examples:
> dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo
>
> So a package ships "/usr/bin/example" which will, after the above
> call, end up in /usr/bin/example.foo on the disc, correct?

No. divert-to is a destination name. In the above example, the package
provides a file named /usr/bin/example.foo, and the admin (or a package
script) wants to install it in /usr/bin/example.

> In the first suggestion you use plural, but I am not sure that
> multiple files can be specified (at least the man page does not say
> so). So maybe this line could become:
> +msgid ""
> +"I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by the versions of the file as "
> +"provided by other packages."

Do you think this is correct:

<divert-to> is the location where the versions of the <file>, as provided
by other packages, will be diverted.

> It may be a little longer, but it is much easier to read.
> 
> > > The explanation for --local I did not understand (and there was no 
> > > example),
> > > so I would recommend explaining this a bit more. I hope the translation 
> > > for
> > > this option is correct.
> > 
> > --local is the default, so it is not specified in the first example.
> > 
> > It means that there are no exceptions, whatever package is installed, the
> > file is diverted. This can be used by an admin to install a *locally*
> > modified version.
> > 
> > On the contrary, if '--package foo' is provided, whatever package *except
> > package foo* will have this file diverted.
> > 
> > I hope this explanation is clearer...Do you have a rewording proposal?
> 
> Yes, very much clearer. Could we simply include this? So then for
> local we have:
> +msgid ""
> +"Specifies that all packages' versions of this file are diverted.
> +"This means, that there are no exceptions, and whatever package is 
> installed, "
> +"the file is diverted. This can be used by an admin to install a I<locally> "
> +"modified version. This is complementary to B<--package>."

I will remove the "This is complementary to B<--package>." part, and the
beautification arround "locally".
(I'm not sure of the first (complementary or contarry?); and I don't think
the second is necessary).

Kind Regards,
-- 
Nekral

Reply via email to