Package: etherconf Version: 1.17-0.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Turkish po-debconf translation. Thanks to Osman Yuksel.
Regards, -- roktas
# translation of etherconf_tr.po to Turkish # Turkish translation of etherconf. # This file is distributed under the same license as the etherconf package. # Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: etherconf_tr\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-14 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-06 09:21+0200\n" "Last-Translator: Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:4 msgid "Manage network configuration files with debconf?" msgstr "AÄ? yapılandırma dosyaları debconf ile yönetilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:4 msgid "" "It appears that the network has already been configured using other tools. " "If you would like to configure your Ethernet device(s) with debconf, select " "this option, and the old configuration will be deleted and replaced with a " "new one. Otherwise, the existing configuration will be left intact, and no " "further debconf questions about your Ethernet device(s) will be asked." msgstr "" "AÄ? yapılandırması, daha önce baÅ?ka araçlarla yapılmıÅ? gibi gözüküyor. " "EÄ?er aÄ? aygıtlarınızı debconf ile yapılandırmak isterseniz, bu seçeneÄ?i " "seçin. Eski yapılandırma dosyası silinip yenisi ile deÄ?iÅ?tirilecektir. " "Aksi takdirde mevcut yapılandırma dosyası kullanılmaya devam edecek ve " "debconf bundan böyle Ethernet aygıt(lar)ınız hakkında soru sormayacak." #. Type: note #. Description #: ../etherconf.templates:14 msgid "Network configuration files not replaced." msgstr "AÄ? yapılandırma dosyaları deÄ?iÅ?tirilmedi." #. Type: note #. Description #: ../etherconf.templates:14 msgid "To configure Ethernet devices with debconf in the future, simply run:" msgstr "" "Ethernet aygıtlarını gelecekte debconf ile yapılandırmak isterseniz, Å?u komutu " "çalıÅ?tırın:" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:21 msgid "Retry Ethernet device detection?" msgstr "Ethernet aygıtının algılanması tekrar denensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:21 msgid "" "No Ethernet devices were found on your system. If you are using a laptop, " "please insert or power up your Ethernet card now, select this option, detect " "will be attempted again." msgstr "" "Sisteminizde Ethernet kartı bulunamadı. EÄ?er bir dizüstü bilgisayar " "kullanıyorsanız Ethernet kartınızı takarak veya çalıÅ?ır duruma getirerek bu " "seçeneÄ?i seçin. Ethernet kartı algılaması yeniden yapılacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:21 msgid "" "Otherwise, and the Ethernet configuration will be skipped for now. If you " "later add a supported Ethernet card, just run:" msgstr "" "Aksi takdirde Ethernet yapılandırması Å?imdilik atlanacak. EÄ?er desteklenen bir " "Ethernet kartını daha sonra yapılandırmak isterseniz, Å?u komutu çalıÅ?tırın:" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:21 msgid " dpkg-reconfigure etherconf" msgstr " dpkg-reconfigure etherconf" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:39 msgid "Configure device ${device}?" msgstr "${device} aygıtı yapılandırılsın mı ?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:39 msgid "" "Etherconf has detected an ethernet card at ${device}. Would you like to " "configure networking for this card now?" msgstr "" "Etherconf, ${device} aygıtı üzerinde bir Ethernet kartı tespit etti. Bu " "kartı Å?imdi yapılandırmak istiyor musunuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:46 msgid "Removable device?" msgstr "Bu taÅ?ınabilir bir aygıt mı ?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:46 msgid "" "Select this option if your network device is removable. This is often the " "case for laptops which have PCMCIA Ethernet cards. If you are unsure, " "decline this option." msgstr "" "EÄ?er aÄ? kartınız bir taÅ?ınabilir cihaz ise bu seçeneÄ?i seçin. Bu, genelde " "PCMCIA Ethernet kartı olan dizüstü bilgisayarlar içindir. Emin deÄ?ilseniz " "bu seçeneÄ?i geçin." #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:54 msgid "Automatically configure device with DHCP?" msgstr "Aygıtı, DHCP kullanarak otomatik olarak yapılandırmak ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../etherconf.templates:54 msgid "" "Many networks allow automatic configuration by using DHCP. If you are on a " "corporate/campus network, a cable modem, some DSL connections, or are in any " "other sort of environment that supports dynamic IP for Ethernet, you should " "select this option. If your Internet service provider or network " "administrator has provided you with information such as IP address, netmask, " "and gateway, then you should decline this option and you will be given an " "opportunity to enter that data." msgstr "" "Ã?oÄ?u aÄ? ortamı DHCP ile otomatik yapılandırmaya izin verir. EÄ?er ortak/kampüs " "aÄ?ı, kablo modem, DSL baÄ?lantısı gibi Ethernet'e dinamik IP saÄ?layan bir aÄ? " "ortamında iseniz, bu seçeneÄ?i seçmelisiniz. EÄ?er İnternet servis saÄ?layıcınız " "veya sistem yöneticiniz size IP adresi, aÄ? maskesi, aÄ? geçidi gibi bilgiler vermiÅ? " "ise bu seçeneÄ?i geçin. Daha sonra bu bilgileri girme Å?ansınız olacak." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:65 msgid "Device's DHCP hostname:" msgstr "Aygıtın DHCP makine adı:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:65 msgid "" "In some situations, you may need to supply a DHCP hostname. These " "situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If " "you are a cable modem user, your DHCP hostname may be your account number. " "Otherwise, you can just leave this entry blank." msgstr "" "Bazı durumlarda, DHCP makine adı belirtmeniz gerekebilir. Bu durumlara çok " "nadir rastlanır. Bu sorunu genelde kablo modem kullanıcıları yaÅ?arlar. EÄ?er " "kablo modem kullanıcısı iseniz, DHCP makine adı aynı zamanda hesap numaranız " "olabilir. EÄ?er öyle deÄ?ilse bu alanı boÅ? bırakın." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:73 msgid "Device's IP address:" msgstr "Aygıtın IP adresi:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:73 msgid "" "An IP address is a unique identifer for your computer (or one of the network " "devices in your computer) and consists of four numbers separated by periods " "(example: 192.168.1.100). If you don't know what to use here, consult your " "Internet service provider or network administrator." msgstr "" "IP adresi, bilgisayarınız (veya bilgisayarınızdaki bir aÄ? aygıtı) için " "özel bir tanımlayıcıdır ve noktalarla ayrılmıÅ? dört rakamdan oluÅ?ur (ör. " "192.168.1.100). EÄ?er burada ne kullanacaÄ?ınızı bilmiyorsanız, İnternet servis " "saÄ?layıcınıza veya sistem yöneticinize baÅ?vurun." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:81 msgid "Device's subnet mask:" msgstr "Aygıtın alt aÄ? maskesi:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:81 msgid "" "The subnet mask, or netmask, is used to determine which machines are local " "to your network. The netmask should be entered as four numbers separated by " "periods (example: 255.255.255.0). Consult your Internet service provider or " "network administrator if you do not know the value." msgstr "" "Alt aÄ? maskesi veya aÄ? maskesi, hangi makinelerin yerel aÄ?ınıza ait olduÄ?unu " "belirlemek için kullanılır. AÄ? maskesi noktalarla ayrılmıÅ? dört rakamdan oluÅ?ur " "(ör. 255.255.255.0). EÄ?er burada ne kullanacaÄ?ınızı bilmiyorsanız, İnternet " "servis saÄ?layıcınıza veya sistem yöneticinize baÅ?vurun." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:89 msgid "Device's broadcast address:" msgstr "Aygıtın yayın adresi:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:89 msgid "" "The broadcast address is the address all machines on the local network is " "set to respond to. The broadcast address should be entered as four numbers " "separated by periods (example: 192.168.1.255). Consult your Internet " "service provider or network administrator if you do not know the value." msgstr "" "Yayın adresi, yerel aÄ?ınızda hangi makinelerin cevap vermek için ayarlandıÄ?ının " "tespiti için kullanılır. Yayın adresi noktalarla ayrılmıÅ? dört rakamdan oluÅ?ur " "(ör. 192.168.1.255). EÄ?er burada ne kullanacaÄ?ınızı bilmiyorsanız, İnternet " "servis saÄ?layıcınıza veya sistem yöneticinize baÅ?vurun." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:97 msgid "IP address of the device's gateway router:" msgstr "Aygıtın, aÄ? geçidi yönlendiricisinin IP adresi:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:97 msgid "" "Your computer (or one of the network devices in your computer) contacts " "machines that are not local to your network by routing information through a " "network device known as a gateway, which knows how to get the network data " "to its destination. This gateway router has an IP address (four numbers " "separated by periods) which should be specified here (example: 192.168.1.1). " "In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave " "this entry blank. If you don't know your gateway router's IP address, " "consult your Internet service provider or network administrator." msgstr "" "Bilgisayarınız (veya bilgisayarınızdaki bir aÄ? aygıtı) yerel aÄ?ınız dıÅ?ındaki " "makinelere, aÄ? geçidi olarak da bilinen, bir aÄ? aygıtının yönlendirici (router) " "bilgisi ile ulaÅ?maktadır. AÄ? geçidi yönlendiricisinin IP adresi (noktalarla " "ayrılmıÅ? dört rakam) burada belirtilmelidir (ör. 192.168.1.1). Nadir bazı " "durumlarda bir yönlendiriciniz olmayabilir, bu durumlarda bu alanı boÅ? " "bırakabilirsiniz. EÄ?er aÄ? geçidi IP adresini bilmiyorsanız, İnternet servis " "saÄ?layıcınıza veya sistem yöneticinize baÅ?vurun." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:110 msgid "Your system's hostname:" msgstr "Sistemin makine adı:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:110 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your computer to the network. " "If you are setting up your own home network, you can make something up here. " "Only letters, digits, and the hyphen/minus character are legal in a hostname " "(example: athena). Do not enter your fully qualified domain name here. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator." msgstr "" "Makine adı (hostname) bilgisayarınızı aÄ? üzerinde tanımlayan tek bir kelimedir. " "EÄ?er kendi ev aÄ?ınızı kuruyorsanız, buraya herhangi birÅ?ey girebilirsiniz. Makine " "adı sadece harfler, rakamlar ve tire karakteri içerebilir (ör. athena). Buraya tam " "belirtilmiÅ? alan adını (FQDN) girmeyin. EÄ?er makine adınızın ne olması gerektiÄ?ini " "bilmiyorsanız sistem yöneticinize baÅ?vurun." #. Type: string #. Default #: ../etherconf.templates:120 msgid "example.com" msgstr "ornek.com" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:121 msgid "Your system's domain name:" msgstr "Sistemin alan adı:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:121 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org, or " "a top-level domain (TLD) that corresponds to your ISO country code (.uk for " "the United Kingdom, .de for Germany, .fr for France, etc.). If you are " "setting up a home network, you can make something up, but make sure you use " "the same domain name on all your computers. If you do not know your domain " "name, consult your Internet service provider or network administrator, " "especially in large organizations with a multi-tiered address structure " "(example: london.example.com vs. paris.example.com)." msgstr "" "Alan adınız, makine adınızdan sonra gelen İnternet adresinizdir. Genellikle " ".com, .net, .edu veya .org gibi uzantılar veya ülkenizin ISO kodunu içeren üst " "seviye alan adı (TLD) ile (Türkiye için .tr, Almaya için .de , Fransa için .fr " "gibi) biter. EÄ?er ev aÄ?ınızı kuruyorsanız buraya herhangi birÅ?ey girebilirsiniz, " "ancak tüm makinelere aynı alan adını girdiÄ?inize emin olun. EÄ?er alan adınızın ne " "olması gerektiÄ?ini bilmiyorsanız İnternet servis saÄ?layıcınıza veya sistem " "yöneticinize baÅ?vurun. Bu bilgi çok seviyeli adres yapılarına sahip büyük " "kurumlar için (ör. alanya.ornek.com, istanbul.ornek.com vb.) önemli olabilir." #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:134 msgid "IP addresses of your system's domain name servers:" msgstr "Alan adı sunucularınızın IP adresleri:" #. Type: string #. Description #: ../etherconf.templates:134 msgid "" "Please enter the IP addresses of your name servers, each separated by a " "space. You will generally have at least two to list. If you don't know " "what to your name servers are, consult your Internet service provider or " "network administrator." msgstr "" "Alan adı sunucularınızın (DNS) IP adreslerini aralarda boÅ?luk bırakarak girin. " "Genelde listelenecek en az iki sunucuya sahipsinizdir. EÄ?er alan adı sunucularınızı " "bilmiyorsanız İnternet servis saÄ?layıcınıza veya sistem yöneticinize baÅ?vurun."
signature.asc
Description: Digital signature