Hello, attached you'll find the updated german po file for start-stop-daemon, the man page for update-alternatives is currently being updated as well.
The following lines could be improved: -"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> " -"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the " +"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> " +"behaves similar to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the " -"proc/>I<pid>B</exe> )." +"proc/>I<pid>B</exe>)." -"is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per/" +"is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per " -"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for it to " -"do this itself." +"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to " +"do this themself." "it will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> This feature may " "the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> This feature may " If you apply any of these changes, I'd be grateful to receive an updated german po file (with "fuzzy" strings) to update the translation as well. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 17:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 22:11+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1 msgid "start-stop-daemon" msgstr "start-stop-daemon" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" msgstr "2006-02-28" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Project" msgstr "Debian-Projekt" # type: TH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1 #, no-wrap msgid "dpkg utilities" msgstr "dpkg-Werkzeuge" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:4 msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs" msgstr "start-stop-daemon - startet und stoppt System-Daemon-Programme" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:11 msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>" msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<Optionen> [B<-->] I<Argumente>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:15 msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>" msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<Optionen>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:18 msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>" msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:21 msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>" msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:22 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:29 msgid "" "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of " "system-level processes. Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and " "B<--name> options, B<start-stop-daemon> can be configured to find existing " "instances of a running process." msgstr "" "B<start-stop-daemon> wird zur Kontrolle der Erzeugung und Beendigung von " "Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung der B<--exec>, B<--" "pidfile>, B<--user> und B<--name> Optionen kann B<start-stop-daemon> so " "konfiguriert werden, dass er existierende Instanzen von einem " "laufenden Prozess finden kann." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:48 msgid "" "With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a " "specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> does " "nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If " "such a process does not exist, it starts an instance, using either the " "executable specified by B<--exec>, (or, if specified, by B<--startas>). Any " "arguments given after B<--> on the command line are passed unmodified to the " "program being started." msgstr "" "Mittels B<--start> überprüft B<start-stop-daemon> auf die Existenz eines " "speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann macht " "B<start-stop-daemon> nichts, und beendet sich mit Fehlerstatus 1 (0, falls " "B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher Prozess nicht existiert, " "dann startet es eine Instanz, entweder unter Verwendung des ausführbaren " "Programms, das mittels B<--exec> (oder, falls angegeben, mittels " "B<--startas>) spezifiziert wurde. Jedes weitere auf der Kommandozeile " "angegebene Argument nach B<--> wird unverändert an das zu startende Programm " "weitergegeben." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:68 msgid "" "With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a " "specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it " "the signal specified by B<--signal>, and exits with error status 0. If such " "a process does not exist, B<start-stop-daemon> exits with error status 1 (0 " "if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is specified then B<start-stop-" "daemon> will check that the process(es) have terminated." msgstr "" "Mit B<--stop> überprüft B<start-stop-daemon> auf auf die Existenz eines " "speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann sendet " "B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> spezifizierte Signal und beendet " "sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher Prozess existiert, dann beendet " "sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 (0 falls B<--oknodo> " "spezifiziert ist). Falls B<--retry> spezifiziert wurden dann wird " "B<start-stop-daemon> überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:87 msgid "" "Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> " "behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the " "process table looking for any processes which match the process name, uid, " "and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from " "starting the daemon. All matching processes will be sent the KILL signal if " "B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived children which " "need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile." msgstr "" # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:88 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:90 #, no-wrap msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>" msgstr "B<-x>|B<--exec> I<Programm>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:95 msgid "" "Check for processes that are instances of this executable (according to B</" "proc/>I<pid>B</exe> )." msgstr "" "Überprüfe auf Prozesse die (laut B</proc/>I<pid>B</exe>) Instanzen von " "diesem Programm sind." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:95 #, no-wrap msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>" msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-Datei>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:99 msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>." msgstr "Überprüfe, ob ein Prozess die Datei I<pid-Datei> erstellt hat." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:99 #, no-wrap msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>" msgstr "B<-u>|B<--user> I<Benutzername>|I<uid>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:105 msgid "" "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>." msgstr "" "Überprüfe auf Prozesse die dem mit I<Benutzername> oder I<uid> " "spezifizierten Benutzer gehören." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:105 #, no-wrap msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>" msgstr "B<-g>|B<--group> I<Gruppe>|I<gid>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:108 msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process." msgstr "Wechsle zum Starten des Prozesses zur I<Gruppe> oder I<gid>." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:108 #, no-wrap msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>" msgstr "B<-n>|B<--name> I<Prozessname>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:114 msgid "" "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/" ">I<pid>B</stat>)." msgstr "" "Überprüfe (laut B</proc/>I<pid>B</stat>) auf Prozesse mit dem Namen " "I<Prozessname>." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:114 #, no-wrap msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>" msgstr "B<-s>|B<--signal> I<Signal>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:119 msgid "" "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped " "(default 15)." msgstr "" "Mit B<--stop> wird das an den zu beendenden Prozess zu sendende Signal " "spezifiziert (standardmäßig 15)." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:119 #, no-wrap msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>" msgstr "B<-R>|B<--retry> I<Zeitüberschreitung>|I<Plan>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:129 msgid "" "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the " "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching " "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will " "then take further action as determined by the schedule." msgstr "" "Mit B<--stop> spezifiziert, das B<start-stop-daemon> überprüfen soll, ob der " "Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft wiederholt, ob " "passende Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die " "Prozesse nicht beenden werden weitere im »Plan« angegebene Aktionen " "durchgeführt." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:140 msgid "" "If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule " "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the " "signal specified with B<--signal>." msgstr "" "Falls I<Zeitüberschreitung> anstelle von I<Plan> spezifiziert wird, dann wird ""der Plan I<Signal>B</>I<Zeitüberschreitung>B</KILL/>I<Zeitüberschreitung> " "verwendet, wobei I<Signal> das mit B<--signal> spezifizierte Signal ist." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:156 msgid "" "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); " "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means " "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds " "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the " "schedule forever if necessary." msgstr "" "I<Plan> ist eine Liste von mindestens zwei durch Schrägstriche (B</>) " "getrennten Punkten; jeder Punkt kann aus B<->I<Signalnummer> oder [B<->]" "I<Signalname> bestehen, was bedeutet, dass dieses Signal gesendet werden " "soll, oder aus I<Zeitüberschreitung>, was bedeutet, dass soviele Sekunden auf " "das Beenden von Prozessen gewartet werden soll, oder aus B<forever> was " "bedeutet, den Rest des Plans falls notwendig für immer zu wiederholen." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:166 msgid "" "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then " "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, " "then any signal specified with B<--signal> is ignored." msgstr "" "Falls das Ende des Plans erreicht wird und B<forever> nicht spezifiziert " "wurde, dann beendet sich der B<start-stop-daemon> mit dem Fehlerstatus 2. " "Falls ein Plan spezifiziert wurde dann wird jedes mit B<--signal> " "spezifizierte Signal ignoriert." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:166 #, no-wrap msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>" msgstr "B<-a>|B<--startas> I<Pfadname>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:174 msgid "" "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not " "specified, defaults to the argument given to B<--exec>." msgstr "" "Mit B<--start> wir der über I<Pfadname> spezifizierte Prozess gestartet. " "Falls nicht angegeben, werden standardmäßig die an B<--exec> übergebenen " "Argumente verwendet." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:174 #, no-wrap msgid "B<-t>|B<--test>" msgstr "B<-t>|B<--test>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:178 msgid "" "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take " "no action." msgstr "" "Gebe die Aktionen aus, die erledigt würden setze die entsprechenden " "Rückgabewerte, führe aber keine Aktionen durch." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:178 #, no-wrap msgid "B<-o>|B<--oknodo>" msgstr "B<-o>|B<--oknodo>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:181 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken." msgstr "" "Liefert den Rückgabewert 0 anstatt 1 falls keine Aktionen ausgeführt wurden " "(würden)." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:181 #, no-wrap msgid "B<-q>|B<--quiet>" msgstr "B<-q>|B<--quiet>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:184 msgid "Do not print informational messages; only display error messages." msgstr "" "Gebe keine informationelle Meldungen aus, zeige nur Fehlermeldungen an." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:184 #, no-wrap msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>" msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<Benutzername>|I<uid>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:201 msgid "" "Change to this username/uid before starting the process. You can also " "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " "as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). When using this " "option you must realize that the primary and supplemental groups are set as " "well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--group> option " "is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per/" "process group membership for generic users like B<nobody>)." msgstr "" "Wechsele vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können " "durch Anhängen von B<:> auch die Gruppe spezifizieren, in diesem Fall wird " "die Gruppe oder gid wie bei dem »chown«-Befehl (I<Benutzer>B<:>I<Gruppe>) " "angegeben. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie daran denken, dass " "die primäre und zusätzlichen Gruppe auch gesetzt werden, selbst wenn die B<--" "group> Option nicht spezifiziert wird. Die B<--group>-Option ist nur für " "Gruppen in denen der Benutzer normalerweise kein Mitglied ist (wie das " "Hinzufügen von pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische Benutzer " "wie B<nobody>)." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:201 #, no-wrap msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>" msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<Wurzel>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:207 msgid "" "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that " "the pidfile is also written after the chroot." msgstr "" "Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten " "Sie, das die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:207 #, no-wrap msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>" msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<Pfad>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:215 msgid "" "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot " "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-" "daemon will chdir to the root directory before starting the process." msgstr "" "Chdir vor dem Starten des Prozesses zu I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|" "B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt. Falls nicht " "angegeben, wird start-stop-daemon vor dem Prozess-Start in das " "Wurzelverzeichnis wechseln." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:215 #, no-wrap msgid "B<-b>|B<--background>" msgstr "B<-b>|B<--background>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:227 msgid "" "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check " "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a " "last resort, and is only meant for programs that either make no sense " "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for it to " "do this itself." msgstr "" "Typischerweise verwendet für Programme die sich nicht selbständig ablösen. " "Diese Option zwingt B<start-stop-daemon> vor dem Start des Prozesses einen " "Fork durchzuführen, und zwingt ihn in den Hintergrund. B<WARNUNG: start-" "stop-daemon> kann nicht den Rückgabewert überprüfen, falls der Prozess aus " "B<irgendeinem> Grund nicht startet. Dies ist ein letztes Mittel und ist nur " "für Programme gedacht, bei denen das selbstständige Forken keinen Sinn macht " "oder wo es nicht sinnvoll ist, den Code hierfür hinzuzufügen." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:227 msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>" msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:230 msgid "This alters the priority of the process before starting it." msgstr "Dies ändert die Priorität des Prozesses bevor er gestartet wird." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:230 msgid "B<-k>|B<--umask> I<mask>" msgstr "B<-k>|B<--umask> I<Maske>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:233 msgid "This sets the umask of the process before starting it." msgstr "Dies setzt die umask des Prozesses bevor er gestartet wird." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:233 #, no-wrap msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>" msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:248 msgid "" "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, " "it will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> This feature may " "not work in all cases. Most notably when the program being executed forks " "from its main process. Because of this it is usually only useful when " "combined with the B<--background> option." msgstr "" "Verwendet, wenn ein Programm gestartet wird, dass keine eigene PID-Datei " "erstellt. Diese Option sorgt dafür, dass B<start-stop-daemon> die mit B<--" "pidfile> referenzierte Datei anlegt und die PID kurz vor der Ausführung des " "Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass sie nicht entfernt wird, wenn das " "Programm beendet wird. B<HINWEIS:> Diese Funktion könnte in nicht allen " "Fällen funktionieren. Insbesondere wenn das auszuführende Programm sich vom " "Hauptprozess forkt. Deshalb ist diese Option normalerweise nur in " "Kombination mit der B<--background> Option sinnvoll." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:248 #, no-wrap msgid "B<-v>|B<--verbose>" msgstr "B<-v>|B<--verbose>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:251 msgid "Print verbose informational messages." msgstr "Gibt ausführliche informative Meldungen aus." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:251 #, no-wrap msgid "B<-H>|B<--help>" msgstr "B<-H>|B<--help>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:254 msgid "Print help information; then exit." msgstr "Gibt Hilfeinformationen aus und beendet sich dann." # type: TP #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:254 #, no-wrap msgid "B<-V>|B<--version>" msgstr "B<-V>|B<--version>" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:257 msgid "Print version information; then exit." msgstr "Gibt Versionsinformationen aus und beendet sich dann." # type: SH #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:258 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:261 msgid "" "Marek Michalkiewicz E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> based on a " "previous version by Ian Jackson E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "" "Marek Michalkiewicz E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> basierend " "auf einer vorherigen Version von Ian Jackson E<lt>[EMAIL PROTECTED]" "ukE<gt>." # type: Plain text #: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:263 msgid "" "Manual page by Klee Dienes E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>, partially reformatted by " "Ian Jackson." msgstr "" "Handbuchseite von Klee Dienes E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>, teilweise von Ian " "Jackson umformatiert." # type: TH #~ msgid "START-STOP-DAEMON" #~ msgstr "START-STOP-DAEMON" # type: TH #~ msgid "15th March 1997" #~ msgstr "15. März 1997"
signature.asc
Description: Digital signature