Hello Martin, Am Sat, May 03, 2025 at 08:18:51PM +0000 schrieb Martin Dosch: > I don't get it. It's on purpose and also the same in the englisch version? > So some english pidgin got translated to some german pidgin? Why not say > "this is nonsense pidgin" and just not translate it. What's the point of it?
This is a *game*. And part of the game is the manual page. If you are not interested in the game, don't use ist and don't read its man page. Simple. It is intended to be fun, but of course, it may be perceived different by different readers. So yes, this idea of the original authors got faithfully translated into German. > I discovered it by `man -k sway` as some of this "Buchstabensuppe" contains > "sway". Then I looked at this manpage and got even more irritated why I have > this pidgin on my disk. Yes, man -k/apropos sometimes yields unwanted ressources. I suggest the following: apt-file search sway | grep bin … → Now I know the package name apt-cache show sway| grep man … → Check for man pages Currently this packgage is not in the set of "to be translated" man pages. Of course, you can ask on debian-l10n-ger...@lists.debian.org if some translator would be willing to work on this, if you need a German version. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature