Hello Martin,
Am Sat, May 03, 2025 at 08:18:51PM +0000 schrieb Martin Dosch:
> I don't get it. It's on purpose and also the same in the englisch version?
> So some english pidgin got translated to some german pidgin? Why not say
> "this is nonsense pidgin" and just not translate it. What's the point of it?

This is a *game*. And part of the game is the manual page. If you are
not interested in the game, don't use ist and don't read its man page.
Simple. It is intended to be fun, but of course, it may be perceived
different by different readers.

So yes, this idea of the original authors got faithfully translated
into German. 

> I discovered it by `man -k sway` as some of this "Buchstabensuppe" contains
> "sway". Then I looked at this manpage and got even more irritated why I have
> this pidgin on my disk.

Yes, man -k/apropos sometimes yields unwanted ressources.

I suggest the following:
apt-file search sway | grep bin
…
→ Now I know the package name

apt-cache show sway| grep man
…
→ Check for man pages

Currently this packgage is not in the set of "to be translated" man
pages. Of course, you can ask on debian-l10n-ger...@lists.debian.org
if some translator would be willing to work on this, if you need a
German version.

Greetings

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to