Package: apt-listbugs Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of apt-listbugs messages. Please include it with the package. Thank you -- Miroslav Kuře
# Czech translation of apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2018 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2005, 2009, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 23:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 21:04+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:429 ../bin/apt-listbugs:462 ../bin/apt-listbugs:467 #: ../bin/apt-listbugs:473 ../bin/apt-listbugs:487 ../bin/apt-listbugs:517 #: ../bin/apt-listbugs:548 ../bin/apt-listbugs:597 ../bin/apt-listbugs:610 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1089 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/aptcleanup:55 ../libexec/migratepins:52 ../libexec/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:430 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "To může být způsobeno balíkem bez podpory použitého interpretru ruby. Zkuste " "vzniklou situaci vyřešit těmito příkazy:" #: ../bin/apt-listbugs:462 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD není definovaná.\n" #: ../bin/apt-listbugs:467 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD není definovaná správně.\n" #: ../bin/apt-listbugs:473 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Nelze číst z deskriptoru souboru %d" #: ../bin/apt-listbugs:487 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs nevrátil očekávaný řetězec „VERSION 3“.\n" #: ../bin/apt-listbugs:517 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs vrátil méně polí, než je očekáváno.\n" #: ../bin/apt-listbugs:548 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs vrátil neplatný směr změny verze.\n" #: ../bin/apt-listbugs:627 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "********** Ukončeno s chybou s cílem ukončit instalaci. **********" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Použití: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [volby] <příkaz> [argumenty]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "" "Options:\n" msgstr "" "Volby:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <závažnosti> : Zobrazí jen chyby daných závažností\n" " (nebo „all“ pro všechny)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T <štítky> : Zobrazí jen chyby s danými štítky.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <stavy> : Zobrazí jen chyby daných stavů\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <chyba#> : Zobrazí pouze chyby daných čísel.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid "" " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Vypíše také chyby v degradovaných balících.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid "" " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <počítač> : Jméno počítače na němž běží debianí BTS [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid "" " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr "" " -p <port> : Číslo portu na serveru [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid "" " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <priorita> : Hodnota Pin-Priority [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid "" " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr "" " -E <titulek> : Titulek RSS výstupu.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid "" " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr "" " -q : Nebude zobrazovat postup.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid "" " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr "" " -C <apt.conf> : Dodatečný soubor apt.conf, který se použije.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid "" " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Automaticky vypíchne všechny chybové balíky.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid "" " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr "" " -N : Nikdy automaticky nevypíchne balíky.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid "" " -y : Assume yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Na všechny otázky použije odpověď ano.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid "" " -n : Assume no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Na všechny otázky použije odpověď ne.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid "" " -a : Assume the default reply for all questions.\n" msgstr "" " -y : Na všechny otázky použije výchozí odpověď.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "" " -d : Debug.\n" msgstr "" " -d : Ladění.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid "" " -h : Display this help and exit.\n" msgstr "" " -h : Zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid "" " -v : Show version number and exit.\n" msgstr "" " -v : Zobrazí číslo verze a skončí.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" "Commands:\n" msgstr "" "Příkazy:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "" " apt : Apt mode.\n" msgstr "" " apt : Režim pro apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid "" " list <pkg>.. : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <balík>... : K zadaným balíkům vypíše seznam chyb.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "" " rss <pkg>.. : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <balík>... : K zadaným balíkům vypíše seznam chyb v RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78 msgid "" "See the manual page for the long options.\n" msgstr "" "Dlouhé varianty voleb naleznete v manuálové stránce.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Outstanding" msgstr "Nevyřešeno" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposláno" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Pending Upload" msgstr "Stačí vydat" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Opraveno v NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "From other Branch" msgstr "Z jiné větve" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Opraveno v nějaké verzi" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928 msgid "W: " msgstr "W: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "Nerozpoznaná závažnost „%s“ bude ignorována." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:255 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Chyby závažnosti %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "kontrola selhala: proměnná prostředí http_proxy není nastavena, HTTP_PROXY je " "nastavena." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Nelze spustit příkaz pro automatické rozpoznání proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 msgid "You need to specify a command." msgstr "Musíte zadat příkaz." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 msgid "Unknown command " msgstr "Neznámý příkaz " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Nelze číst z %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Nelze zapisovat do %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:461 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Opravdu chcete instalovat/aktualizovat výše zmíněné balíky?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:538 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:599 msgid "%s is unknown" msgstr "%s není známa" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Nepodařilo se spustit querybts." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:529 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Abyste to mohli provést, musíte si nainstalovat balík reportbug" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:552 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:565 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorována" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:555 msgid "%s already ignored" msgstr "%s již ignorována" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:576 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:655 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Následující balík bude vypíchnut:\n" " %{plist}\n" "Jste si jisti?" msgstr[1] "" "Následující %{npkgs} balíky budou vypíchnuty:\n" " %{plist}\n" "Jste si jisti?" msgstr[2] "" "Následujících %{npkgs} balíků bude vypíchnuto:\n" " %{plist}\n" "Jste si jisti?" #. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be dodged. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:614 msgid "" "The following %{nbugs} bug will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{nbugs} bugs will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Vyhnete se následující chybě:\n" " %{blist}\n" "Jste si jisti?" msgstr[1] "" "Vyhnete se následujícím %{nbugs} chybám:\n" " %{blist}\n" "Jste si jisti?" msgstr[2] "" "Vyhnete se následujícím %{nbugs} chybám:\n" " %{blist}\n" "Jste si jisti?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:633 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "Abyste to mohli provést, musíte si nainstalovat webový prohlížeč" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:664 msgid "All selected packages are already pinned. Ignoring %s command." msgstr "Všechny zvolené balíky jsou již vypíchnuty. Ignoruji příkaz %s." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:670 msgid "There are no dodge/pin/ignore operations to undo. Ignoring %s command." msgstr "" "Neexistuje žádné vyhnutí/vypíchnutí/ignorování, které by šlo vrátit. " "Ignoruji příkaz %s." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:672 msgid "" "All the dodge/pin/ignore operations will be undone.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Všechna vyhnutí/vypíchnutí/ignorování budou vrácena.\n" "Jste si jistí?" #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:685 msgid "" " y - continue the APT installation.\n" msgstr "" " y - pokračuje v instalaci.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:688 msgid "" " n - stop the APT installation.\n" msgstr "" " n - zastaví instalaci.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:692 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <čís> - dotáže se na zadané číslo chyby\n" " (použije %{prog} pod uživatelem %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:695 msgid "" " #<num> - same as <num>.\n" msgstr "" " #<čís> - stejné jako <čís>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid "" " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - stejné jako <čís>, ale určí chybu pomocí identifikátoru <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:699 msgid "" " r - redisplay bug lists.\n" msgstr "" " r - znovu vypíše seznam chyb.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 msgid "" " c - compose bug lists in HTML.\n" msgstr "" " c - vytvoří seznamy chyb v HTML.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - zobrazí seznam chyb v HTML\n" " (použije %{prog} pod uživatelem %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:707 msgid "" " d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected pkgs\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d <čís>.. - vyhne se chybám <čís> vypíchnutím příslušných balíků\n" " (vyžaduje restart APT).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708 msgid "" " d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected pkgs\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d b<id>.. - vyhne se chybám <id> vypíchnutím příslušných balíků\n" " (vyžaduje restart APT).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:709 msgid "" " p <pkg>.. - pin packages <pkg>\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <bal>.. - vypíchne balíky <bal>\n" " (vyžaduje restart APT).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:710 msgid "" " p - pin all the above packages\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - vypíchne všechny výše uvedené balíky\n" " (vyžaduje restart APT).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:711 msgid "" " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <čís> - označí číslo chyby <čís> jako ignorované.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:712 msgid "" " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<id> - označí chybu <id> jako ignorovanou.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:713 msgid "" " i - mark all the above bugs as ignored.\n" msgstr "" " i - označí všechny výše uvedené chyby jako ignorované.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714 msgid "" " u - undo all the dodge/pin/ignore operations done so far.\n" msgstr "" " u - vrátí zpět všechny vyhnutí/vypíchnutí/ignorování.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "" " ? - print this help.\n" msgstr "" " ? - zobrazí tuto nápovědu.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:756 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Žádné z uvedených chyb nejsou přiřazené balíku %s\n" "Opravdu jej chcete vypíchnout?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:780 msgid "%{packgl} will be pinned. Restart APT session to enable" msgstr "%{packgl} budou vypíchnuty. Vyžaduje restart APT" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:805 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "%{sevty} chyby v %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:818 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Nalezeno: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Opraveno: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:824 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 msgid " Merged with:" msgstr " Sloučeno s:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:839 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} chyba)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} chyby)" msgstr[2] "%{packg}(%{nbugs} chyb)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:846 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Souhrn:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:859 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug " "reports, one per row" msgstr "" "Horní řádek popisuje význam sloupců, ostatní řádky popisují chyby, jedna " "chyba na řádek" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:864 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 msgid "package" msgstr "balík" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:865 msgid "version change" msgstr "změna verze" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:866 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:985 msgid "severity" msgstr "závažnost" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:867 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:983 msgid "bug number" msgstr "č. chyby" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:868 msgid "description" msgstr "popis" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:889 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Relevantní chyby v této aktualizaci" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:890 msgid "by apt-listbugs" msgstr "přináší apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 msgid "" "You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n" msgstr "" "Seznamy chyb si můžete prohlédnout v HTML na následujícím URI:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Nepodařilo se spustit prohlížeč." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 msgid "category of bugs" msgstr "kategorie chyb" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:987 msgid "tags" msgstr "štítky" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1031 msgid "Not Implemented" msgstr "Neimplementováno" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1053 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1059 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1104 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Stahuje se hlášení o chybách..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1062 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1074 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1086 msgid " Fail" msgstr " Selhání" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET selhalo" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1066 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1078 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1096 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Pokusit se o nové stažení informací o chybě?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1067 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1097 msgid "One package at a time?" msgstr "Jeden balík po druhém?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1068 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1080 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1098 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Jednu chybu po druhé?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101 msgid "Exiting with error" msgstr "Končím s chybou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Přesto pokračovat v instalaci?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Prázdný proud ze SOAPu" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1088 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "Chyba při stahování chybových hlášení ze serveru:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Zdá se, že vaše síťové připojení nefunguje. Zkontrolujte nastavení sítě a " "zkuste to znovu" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1093 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, " "or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "" "Může to být proto, že je vaše síťové připojení shozené, nebo jsou nefunkční " "proxy servery, nebo neběží samotný BTS server. Zkontrolujte nastavení sítě a " "zkuste to znovu" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1282 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1302 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1315 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Zpracovávají se nalezené informace..." #: ../libexec/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Opravené balíky: " #~ msgid "" #~ " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" #~ msgstr "" #~ " list <balík...> : K zadaným balíkům vypíše seznam chyb.\n" #~ msgid "" #~ " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" #~ msgstr "" #~ " rss <balík...> : K zadaným balíkům vypíše seznam chyb v RSS.\n" #~ msgid "" #~ " p <pkg>.. - pin pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <bal..> - vypíchne balíky (vyžaduje restart APT).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - vypíchne všechny výše uvedené balíky (vyžaduje restart APT).\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs nevrací očekávaný řetězec „VERSION 3“.\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs vrací méně polí, než je očekáváno.\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs vrací neplatný směr změny verze.\n" #~ msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" #~ msgstr "******* on_hold JE ZASTARALÉ. Použijte vypichování pomocí p. ******" #~ msgid "" #~ "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgid_plural "" #~ "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr[0] "" #~ "Následující balík bude vypíchnut nebo podržen:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Jste si jisti?" #~ msgstr[1] "" #~ "Následující %{npkgs} balíky budou vypíchnuty nebo podrženy:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Jste si jisti?" #~ msgstr[2] "" #~ "Následujících %{npkgs} balíků bude vypíchnuto nebo podrženo:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Jste si jisti?" #~ msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." #~ msgstr "Všechny zvolené balíky jsou již vypíchnuty nebo podrženy. Ignoruji příkaz %s." #~ msgid "" #~ " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " y - pokračuje v instalaci, ale neoznačí uvedené chyby jako " #~ "ignorované.\n" #~ msgid "" #~ " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " a - pokračuje v instalaci a označí uvedené chyby jako ignorované.\n" #~ msgid "" #~ " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <bal..> - vypíchne balíky (vyžaduje restart APT).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - vypíchne všechny výše uvedené balíky (vyžaduje restart APT).\n" #~ msgid "" #~ "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " #~ "to enable" #~ msgstr "" #~ "Balíky %{packgl} byly vypíchnuty nastavením v %{filenm}. Aby se změny " #~ "projevily, musíte restartovat APT" #~ msgid "%s held. Restart APT session to enable" #~ msgstr "Balíky %s byly podrženy. Aby se změny projevily, musíte restartovat APT" #~ msgid "" #~ " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" #~ msgstr "" #~ " -y : Bude předpokládat, že na všechny otázky odpovíte ano.\n" #~ msgid "" #~ " -n : Assume that you select no for all questions.\n" #~ msgstr "" #~ " -n : Bude předpokládat, že na všechny otázky odpovíte ne.\n" #~ msgid "" #~ " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr "" #~ " <čís> - dotáže se na zadané číslo chyby (vyžaduje reportbug).\n" #~ msgid "" #~ " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr "" #~ " w - zobrazí seznam chyb v HTML (pomocí %s).\n" #~ msgid "" #~ " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr "" #~ " -C <apt.conf> : Soubor apt.conf, který se má použít.\n" #~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgstr "W: nelze otevřít /dev/tty - spuštěno uvnitř su -c \"příkaz\"? Přepínám se do neinteraktivního režimu (viz /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "Hlášení o chybách označená v systému sledování chyb jako %s" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Hlášení o chybách" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informace o aktualizaci zvolených balíků" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "neopravena" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "označena jako čekající oprava" #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "W: kontrola selhala: proměnná prostředí http_proxy je nastavena, soap_use_proxy nemá hodnotu 'on'." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s (chyb: %d)" #~ msgstr[1] "%s (chyb: %d)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "Čte se pole v balíku..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "Čte se stav balíku..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "v systému sledování chyb</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s (chyb: %s)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr " -f : Vynutí stažení chybových hlášení přímo z BTS.\n" #~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgstr "<html><head><title>kritické chyby v této aktualiaci</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgid " --indexdir : Directory where index.db located [%s]\n" #~ msgstr " --indexdir : Adresář, ve kterém leží index.db [%s]\n" #~ msgid " -c <dir> : Specify cache_dir [%s].\n" #~ msgstr " -c <dir> : Určí adresář s lokální cache [%s].\n" #~ msgid " -t <minutes> : Specify cache expire timer in minutes" #~ msgstr " -t <minuty> : Určí čas vypršení platnosti cache (v minutách)" #~ msgid "Error retrieving bug reports" #~ msgstr "Chyba při stahování hlášení o chybách" #~ msgid " -l : Show bugs already existed in your system.\n" #~ msgstr " -l : Vypíše také chyby, které již máte v systému.\n" #~ msgid "Retrieving release-critical bug reports..." #~ msgstr "Stahuji hlášení o kritických chybách" #~ msgid "Retrieving extra bug reports..." #~ msgstr "Stahuji další hlášení o chybách..." #~ msgid "Newly installation package '%s' ignored" #~ msgstr "Ignoruji nově instalovaný balík '%s'" #~ msgid " -R : Use Release-Critical bug reports\n" #~ msgstr " -R : Použije seznam kritických chyb\n" #~ msgid "can't be used -s and -R together" #~ msgstr "-s a -R nelze použít současně" #~ msgid "Too many errors while retrieving bug reports" #~ msgstr "Příliš mnoho chyb při stahování hlášení o chybách" #~ msgid "Bugs of the following packages couldn't be fetched:" #~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout chyby v následujících balících:" #~ msgid "Assuming that there are no grave bugs in these packages." #~ msgstr "Předpokládám, že v těchto balících nejsou žádné vážné chyby." #~ msgid "Are you sure" #~ msgstr "Jste si jisti"