Package: guarddog
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the Swedish translation of guarddog.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of guarddog.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the guarddog package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guarddog 2.5.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: guarddog.cpp:407
msgid ""
"An error occured while reading the protocol database.\n"
"\n"
"Details: \"%1\""
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid läsning av protokolldatabasen.\n"
"\n"
"Detaljer: \"%1\""

#: guarddog.cpp:418
msgid "Zone"
msgstr "Zon"

#: guarddog.cpp:429
#: guarddog.cpp:533
msgid "Defined Network Zones:"
msgstr "Definierade nätverkszoner:"

#: guarddog.cpp:444
msgid "New Zone"
msgstr "Ny zon"

#: guarddog.cpp:446
msgid "Delete Zone"
msgstr "Ta bort zon"

#: guarddog.cpp:450
#: guarddog.cpp:547
msgid "Zone Properties"
msgstr "Zonegenskaper"

#: guarddog.cpp:462
#: guarddog.cpp:835
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: guarddog.cpp:468
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: guarddog.cpp:475
msgid "Zone Addresses"
msgstr "Zonadresser"

#: guarddog.cpp:486
msgid "New Address"
msgstr "Ny adress"

#: guarddog.cpp:488
msgid "Delete Address"
msgstr "Ta bort adress"

#: guarddog.cpp:493
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "

#: guarddog.cpp:509
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"

#: guarddog.cpp:512
msgid "Addresses can be host names, network names or IP addresses. Masks can be 
specified as network masks or a plain number. e.g. 192.168.1.0/255.255.255.0 or 
192.168.1.0/24"
msgstr "Adresser kan vara värdnamn, nätverksnamn eller IP-adresser. Maskar kan 
anges som nätverksmaskar eller i rena siffror, exempelvis 
192.168.1.0/255.255.255.0 eller 192.168.1.0/24"

#: guarddog.cpp:518
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: guarddog.cpp:542
msgid "<qt><p><b>Click on the name of a protocol to view information about 
it.</b></p><p>(Advanced information can be turned on using the \"Show advanced 
protocol help\" checkbox on the Advanced tab.)</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>Klicka på protokollets namn för att visa information om 
det.</b></p><p>(Avancerad information kan aktiveras genom att kryssa för \"Visa 
avancerad hjälp för protokoll\" i Avancerat-fliken.)</p></qt>"

#: guarddog.cpp:554
msgid "Protocols served from zone 'Internet' to clients in zones:"
msgstr "Protokoll som erbjuds från zon \"Internet\" till klienter i zoner:"

#: guarddog.cpp:565
msgid "= protocol is blocked."
msgstr "= protokoll blockeras."

#: guarddog.cpp:571
msgid "= protocol is permitted."
msgstr "= protokoll tillåts."

#: guarddog.cpp:577
msgid "= protocol is rejected."
msgstr "= protokoll avvisas."

#: guarddog.cpp:583
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"

#: guarddog.cpp:599
msgid "Log blocked packets"
msgstr "Logga blockerade paket"

#: guarddog.cpp:602
msgid "Log rejected packets"
msgstr "Logga avvisade paket"

#: guarddog.cpp:605
msgid "Note: the options below do not apply to Linux kernels <2.4."
msgstr "Notera: alternativen nedan gäller inte för Linux-kärnor <2.4."

#: guarddog.cpp:607
msgid "Log aborted TCP connections (half open scans)"
msgstr "Logga avbrutna TCP-anslutningar (halvöppna avsökningar)"

#: guarddog.cpp:611
msgid "Rate Limiting"
msgstr "Hastighetsbegränsning"

#: guarddog.cpp:618
msgid "Rate limit logging"
msgstr "Loggning av hastighetsbegränsning"

#: guarddog.cpp:625
msgid "Rate:"
msgstr "Hastighet:"

#: guarddog.cpp:630
msgid " packets per "
msgstr " paket per "

#: guarddog.cpp:635
#: guarddog.cpp:679
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

#: guarddog.cpp:636
#: guarddog.cpp:680
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: guarddog.cpp:637
#: guarddog.cpp:681
msgid "Hour"
msgstr "Timma"

#: guarddog.cpp:638
#: guarddog.cpp:682
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: guarddog.cpp:647
msgid "Burst:"
msgstr "Antal:"

#: guarddog.cpp:652
msgid " packets"
msgstr " paket"

#: guarddog.cpp:664
msgid "Warn when limiting"
msgstr "Varna vid begränsning"

#: guarddog.cpp:670
msgid "Warning Rate:"
msgstr "Varningsgräns:"

#: guarddog.cpp:674
msgid " per "
msgstr " per "

#: guarddog.cpp:691
msgid "Log IP Options"
msgstr "Logga IP-flaggor"

#: guarddog.cpp:694
msgid "Log TCP sequence numbers"
msgstr "Logga TCP-sekvensnummer"

#: guarddog.cpp:697
msgid "Log TCP Options"
msgstr "Logga TCP-flaggor"

#: guarddog.cpp:703
msgid "Logging Priority:"
msgstr "Loggningsprioritet:"

#: guarddog.cpp:708
msgid "Emergency"
msgstr "Allvarligt"

#: guarddog.cpp:709
msgid "Alert"
msgstr "Larm"

#: guarddog.cpp:710
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"

#: guarddog.cpp:713
msgid "Notice"
msgstr "Notering"

#: guarddog.cpp:715
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"

#: guarddog.cpp:725
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: guarddog.cpp:743
msgid "Disable firewall"
msgstr "Stäng av brandvägg"

#: guarddog.cpp:746
msgid "Show advanced protocol help"
msgstr "Visa avancerad hjälp för protokoll"

#: guarddog.cpp:749
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: guarddog.cpp:753
msgid "Enable DHCP on interfaces:"
msgstr "Aktivera DHCP på nätgränssnitt:"

#: guarddog.cpp:768
msgid "Enable DHCP server on interfaces:"
msgstr "Aktivera DHCP-server på nätgränssnitt:"

#: guarddog.cpp:784
msgid "Local Dynamic Port Range: "
msgstr "Lokalt dynamiskportintervall: "

#: guarddog.cpp:789
msgid ":"
msgstr ":"

#: guarddog.cpp:796
msgid "Allow TCP timestamps"
msgstr "Tillåt TCP-tidsstämplar"

#: guarddog.cpp:810
msgid "User Defined Protocols"
msgstr "Användardefinierade protokoll"

#: guarddog.cpp:817
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: guarddog.cpp:818
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: guarddog.cpp:819
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: guarddog.cpp:827
msgid "New Protocol"
msgstr "Nytt protokoll"

#: guarddog.cpp:829
msgid "Delete Protocol"
msgstr "Ta bort protokoll"

#: guarddog.cpp:844
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: guarddog.cpp:849
#: guarddog.cpp:1547
#: guarddog.cpp:1559
#: guarddog.cpp:1740
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: guarddog.cpp:850
#: guarddog.cpp:1547
#: guarddog.cpp:1559
#: guarddog.cpp:1745
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: guarddog.cpp:855
msgid "Ports: "
msgstr "Portar: "

#: guarddog.cpp:860
msgid "-"
msgstr "-"

#: guarddog.cpp:866
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dubbelriktad"

#: guarddog.cpp:878
msgid "Import/Export"
msgstr "Importera/Exportera"

#: guarddog.cpp:881
#: guarddog.cpp:2073
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: guarddog.cpp:887
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."

#: guarddog.cpp:889
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."

#: guarddog.cpp:892
msgid "Restore to factory defaults..."
msgstr "Återställ till fabriksinställningar..."

#: guarddog.cpp:1079
#: guarddog.cpp:1984
msgid "Protocols served from zone '%1' to clients in zones:"
msgstr "Protokoll som erbjuds från zon \"%1\" till klienter i zoner:"

#: guarddog.cpp:1186
msgid "new.address"
msgstr "ny.adress"

#: guarddog.cpp:1813
msgid "Import firewall"
msgstr "Importera brandvägg"

#: guarddog.cpp:1822
msgid ""
"Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n"
"This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n"
"\n"
"(Detailed message \"%2\")"
msgstr ""
"Guarddog kunde inte läsa in filen %1 som skulle vara en Guarddog-brandvägg.\n"
"Detta betyder antagligen att denna fil faktiskt inte är en 
Guarddog-brandvägg.\n"
"\n"
"(Detaljerat meddelande \"%2\")"

#: guarddog.cpp:1846
msgid "Export firewall"
msgstr "Exportera brandvägg"

#: guarddog.cpp:1851
msgid ""
"An error occurred while writing the firewall script to %1.\n"
"\n"
"(Detailed message: \"%2\")"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid skrivning av brandväggsskriptet till %1.\n"
"\n"
"(Detaljerat meddelande: \"%2\")"

#: guarddog.cpp:1862
msgid ""
"You are sure you want to reset your firewall\n"
"configuration to the factory default?\n"
"This will replace your current configuration.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa din brandväggs-\n"
"konfiguration till fabriksinställningen?\n"
"Detta kommer att ersätta din aktuella konfiguration.\n"
"Vill du fortsätta?"

#: guarddog.cpp:1898
msgid "Network Protocol"
msgstr "Nätverksprotokoll"

#: guarddog.cpp:1911
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"

#: guarddog.cpp:1912
msgid "Data Serve"
msgstr "Datatjänster"

#: guarddog.cpp:1913
msgid "File Transfer"
msgstr "Filöverföring"

#: guarddog.cpp:1914
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: guarddog.cpp:1915
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: guarddog.cpp:1916
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: guarddog.cpp:1917
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: guarddog.cpp:1918
msgid "Interactive Session"
msgstr "Interaktiv session"

#: guarddog.cpp:1920
msgid "User Defined"
msgstr "Användardefinierade"

#: guarddog.cpp:2032
#: guarddog.cpp:2141
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: guarddog.cpp:2038
msgid "Description:<br/>"
msgstr "Beskrivning:<br/>"

#: guarddog.cpp:2046
msgid "Security Risk:"
msgstr "Säkerhetsrisk:"

#: guarddog.cpp:2050
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: guarddog.cpp:2053
msgid "Medium"
msgstr "Medel"

#: guarddog.cpp:2056
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: guarddog.cpp:2068
msgid "Network Usage:"
msgstr "Nätverksanvändning:"

#: guarddog.cpp:2091
#: guarddog.cpp:2102
msgid "server"
msgstr "server"

#: guarddog.cpp:2094
#: guarddog.cpp:2105
msgid "client"
msgstr "klient"

#: guarddog.cpp:2115
msgid "%1 %2 connection from %3 to %4."
msgstr "%1 %2-anslutning från %3 till %4."

#: guarddog.cpp:2116
#: guarddog.cpp:2130
msgid "Bidirectional "
msgstr "Dubbelriktad "

#: guarddog.cpp:2122
msgid "%1 packet from %2 to %3."
msgstr "%1-paket från %2 till %3."

#: guarddog.cpp:2129
msgid "%1IP protocol %2 packet from %3 to %4."
msgstr "%1IP-protokoll %2-paket från %3 till %4."

#: guarddog.cpp:2143
msgid " %1"
msgstr " %1"

#: guarddog.cpp:2152
msgid "Source Port:"
msgstr "Källport:"

#: guarddog.cpp:2158
#: guarddog.cpp:2197
#: guarddog.cpp:2223
msgid ", "
msgstr ", "

#: guarddog.cpp:2163
#: guarddog.cpp:2203
#: guarddog.cpp:2228
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: guarddog.cpp:2165
#: guarddog.cpp:2230
msgid "%1-%2"
msgstr "%1-%2"

#: guarddog.cpp:2169
#: guarddog.cpp:2234
msgid "any"
msgstr "alla"

#: guarddog.cpp:2172
#: guarddog.cpp:2237
msgid "privileged"
msgstr "privilegierad"

#: guarddog.cpp:2175
#: guarddog.cpp:2240
msgid "nonprivileged"
msgstr "icke-privilegierad"

#: guarddog.cpp:2178
#: guarddog.cpp:2243
msgid "dynamic"
msgstr "dynamisk"

#: guarddog.cpp:2191
msgid "Type/Code:"
msgstr "Typ/Kod:"

#: guarddog.cpp:2199
msgid "%1/"
msgstr "%1/"

#: guarddog.cpp:2201
msgid "*"
msgstr "*"

#: guarddog.cpp:2217
msgid "Destination Port:"
msgstr "Destinationsport:"

#: guarddog.cpp:2291
msgid "<< IP addresses on the local machine >>"
msgstr "<< IP-adresser på lokala maskinen >>"

#: guarddog.cpp:2295
msgid "<< IP addresses not matching any zone >>"
msgstr "<< IP-adresser som inte matchar någon zon >>"

#: guarddog.cpp:2581
msgid ""
"Guarddog was unable to find a Guarddog firewall at %1.\n"
"This is probably ok, it just means that this is the first time Guarddog has 
been run on this system.\n"
"But please be aware that the firewall settings shown may not represent the 
system's current firewalling configuration.\n"
"Your Guarddog firewall will take effect once you use the 'Apply' button or 
exit Guarddog using 'Ok'."
msgstr ""
"Guarddog kunde inte hitta en Guarddog-brandvägg på %1.\n"
"Detta är antagligen OK, det betyder att detta är första gången som Guarddog 
körs på detta system.\n"
"Tänk på att brandväggsinställningarna som visas kanske inte representerar 
systemets aktuella brandväggskonfiguration.\n"
"Din Guarddog-brandvägg kommer att bli aktiv när du använder 
\"Verkställ\"-knappen eller avslutar Guarddog med \"Ok\"."

#: guarddog.cpp:2589
msgid ""
"Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n"
"This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n"
"This is not a problem, but please note that if you exit Guarddog via the 'Ok' 
button this file will be overwritten.\n"
"If you do not want this to happen, then after closing this message, 
immediately quit Guarddog using the 'Cancel' button.\n"
"Also please be aware that the firewall settings shown may not represent the 
system's current firewalling configuration.\n"
"\n"
"(Detailed message \"%2\")"
msgstr ""
"Guarddog kunde inte läsa filen %1 som det vore en Guarddog-brandvägg.\n"
"Detta betyder antagligen att denna fil faktiskt inte är en 
Guarddog-brandvägg.\n"
"Detta är inte ett problem men notera att om du avslutar Guarddog via 
\"Ok\"-knappen kommer denna fil att skrivas över.\n"
"Om du inte vill att detta ska hända, stäng omedelbart Guarddog med 
\"Avbryt\"-knappen direkt efter du stängt detta meddelande.\n"
"Tänk även på att brandväggsinställningar som visas här kanske inte 
representerar systemets aktuella brandväggskonfiguration.\n"
"\n"
"(Detaljerat meddelande \"%2\")"

#: guarddog.cpp:2643
#: guarddog.cpp:2664
msgid ""
"An error occurred while writing the firewall script to disk.\n"
"\n"
"(Detailed message: \"%1\")"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid skrivning av brandväggsskriptet till disk.\n"
"\n"
"(Detaljerat meddelande: \"%1\")"

#: guarddog.cpp:2684
msgid ""
"You are about to modify the system's firewall configuration.\n"
"These changes may disrupt current network connections.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Du håller på att ändra systemets brandväggskonfiguration.\n"
"Dessa ändringar kan störa aktuella nätverksanslutningar.\n"
"\n"
"Vill du fortsätta?"

#: guarddog.cpp:2690
msgid ""
"An error occurred while trying to modify system's firewall configuration.\n"
"The operating system has this to report about the error: %1"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att ändra systemets brandväggskonfiguration.\n"
"Operativsystemet har följande att rapportera om felet: %1"

#: guarddog.cpp:2700
msgid ""
"An error occurred while applying the firewall.\n"
"The operating system has this to report about the error: %1"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verkställande av brandväggen.\n"
"Operativsystemet har följande att rapportera om felet: %1"

#: guarddog.cpp:2709
msgid "Starting firewall"
msgstr "Startar brandvägg"

#: guarddog.cpp:2710
msgid ""
"Starting firewall...\n"
"\n"
"Output:"
msgstr ""
"Startar brandvägg...\n"
"\n"
"Utdata:"

#: guarddog.cpp:2722
msgid ""
"You are about to disable the system's firewall.\n"
"This will allow all network traffic and potentially leave your system 
vulnerable to attack.\n"
"Unless you are an advanced user and know what you are doing I recommend that 
you cancel this action.\n"
"These changes may also disrupt current network connections.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Du håller på att stänga av systemets brandvägg.\n"
"Detta kommer att tillåta all nätverkstrafik och möjligen utsätta ditt system 
för sårbarhetsattacker.\n"
"Om du inte är en avancerad användare och vet vad du gör så rekommenderar jag 
att du avbryter denna åtgärd.\n"
"Dessa ändringar kan också störa aktuella nätverksanslutningar.\n"
"\n"
"Vill du fortsätta?"

#: guarddog.cpp:2747
msgid "Resetting firewall"
msgstr "Återställer brandvägg"

#: guarddog.cpp:2748
msgid ""
"Resetting firewall...\n"
"\n"
"Output:"
msgstr ""
"Återställer brandvägg...\n"
"\n"
"Utdata:"

#: guarddog.cpp:2807
#: guarddogdoc.cpp:626
msgid "ERROR Can't determine the firewall command! (Is ipchains or iptables 
installed?)"
msgstr "FEL Kan inte fastställa brandväggskommandot! (Är ipchains eller 
iptables installerade?)"

#: guarddog.cpp:2808
#: guarddogdoc.cpp:675
msgid "Using ipchains."
msgstr "Använder ipchains."

#: guarddog.cpp:2809
#: guarddog.cpp:2811
#: guarddogdoc.cpp:676
#: guarddogdoc.cpp:1213
msgid "Resetting firewall rules."
msgstr "Återställer brandväggsregler."

#: guarddog.cpp:2810
#: guarddogdoc.cpp:1212
msgid "Using iptables."
msgstr "Använder iptables."

#: guarddog.cpp:2812
#: guarddogdoc.cpp:1065
#: guarddogdoc.cpp:1771
msgid "Finished."
msgstr "Klar."

#: guarddog.cpp:2829
msgid ""
"The system's firewall settings have been modified.\n"
"\n"
"Shall I restore them to the previous settings?\n"
"\n"
"These changes may disrupt current network connections."
msgstr ""
"Systemets brandväggsinställningar har ändrats.\n"
"\n"
"Ska jag återställa dem till tidigare inställningar?\n"
"\n"
"Dessa ändringar kan störa aktuella nätverksanslutningar."

#: guarddogdoc.cpp:328
msgid "new zone"
msgstr "ny zon"

#: guarddogdoc.cpp:453
msgid "new"
msgstr "ny"

#: guarddogdoc.cpp:686
#: guarddogdoc.cpp:1268
msgid "Setting kernel parameters."
msgstr "Ställer in kärnparametrar."

#: guarddogdoc.cpp:737
#: guarddogdoc.cpp:1321
msgid "Configuring firewall rules."
msgstr "Konfigurerar brandväggsregler."

#: guarddogdoc.cpp:1224
msgid "Loading kernel modules."
msgstr "Läser in kärnmoduler."

#: guarddogdoc.cpp:2046
msgid "Sorry, old Guarddog firewall files can not be read."
msgstr "Tyvärr, gamla brandväggsfiler för Guarddog kan inte läsas in."

#: guarddogdoc.cpp:2049
msgid "Error reading firewall file. This does not appear to be a Guarddog 
firewall file."
msgstr "Fel vid läsning av brandväggsfil. Detta verkar inte vara en 
brandväggsfil för Guarddog."

#: guarddogdoc.cpp:2107
msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGESTART section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOCALPORTRANGESTART."

#: guarddogdoc.cpp:2111
msgid "Value in LOCALPORTRANGESTART section was less then 1024."
msgstr "Värdet i sektion LOCALPORTRANGESTART var mindre än 1024."

#: guarddogdoc.cpp:2118
msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGEEND section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOCALPORTRANGEEND."

#: guarddogdoc.cpp:2122
msgid "Value in LOCALPORTRANGEEND is greater than 65535."
msgstr "Värdet i LOCALPORTRANGEEND är större än 65535."

#: guarddogdoc.cpp:2150
msgid "Error parsing the value in the LOGLEVEL section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGLEVEL."

#: guarddogdoc.cpp:2154
msgid "Error, the value in the LOGLEVEL section is too big."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGLEVEL är för stort."

#: guarddogdoc.cpp:2164
msgid "Error parsing the value in the LOGRATE section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGROTATE."

#: guarddogdoc.cpp:2168
msgid "Error, the value in the LOGRATE section is too big (>65535)."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATE är för stort (>65535)."

#: guarddogdoc.cpp:2175
msgid "Error parsing the value in the LOGRATEUNIT section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGRATEUNIT."

#: guarddogdoc.cpp:2179
msgid "Error the value in the LOGRATEUNIT section is out of range."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATEUNIT är utanför intervall."

#: guarddogdoc.cpp:2186
msgid "Error parsing the value in the LOGRATEBURST section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGRATEBURST."

#: guarddogdoc.cpp:2190
msgid "Error, the value in the LOGRATEBURST section is too big."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATEBURST är för stort."

#: guarddogdoc.cpp:2200
msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATE section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGWARNRATE."

#: guarddogdoc.cpp:2204
msgid "Error, the value in the LOGWARNRATE section is too big (>65535)."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGWARNRATE är för stort (>65535)."

#: guarddogdoc.cpp:2211
msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATEUNIT section."
msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGWARNRATEUNIT."

#: guarddogdoc.cpp:2215
msgid "Error the value in the LOGWARNRATEUNIT section is out of range."
msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGWARNRATEUNIT är utanför intervall."

#: guarddogdoc.cpp:2243
msgid "Value for LOCALPORTRANGEEND is less than the one in LOCALPORTRANGESTART"
msgstr "Värde för LOCALPORTRANGEEND är mindre än det för LOCALPORTRANGESTART"

#: guarddogdoc.cpp:2257
msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# NAME='"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [Zone]. Förväntade \"# NAME=\""

#: guarddogdoc.cpp:2266
msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# COMMENT='"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [Zone]. Förväntade \"# 
COMMENT=\""

#: guarddogdoc.cpp:2291
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# ID='"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. 
Förväntade \"# ID=\""

#: guarddogdoc.cpp:2300
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# NAME='"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. 
Förväntade \"# NAME=\""

#: guarddogdoc.cpp:2315
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# 
TYPE=TCP' or '# TYPE=UDP'"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. 
Förväntade \"# TYPE=TCP\" eller \"# TYPE=UDP\""

#: guarddogdoc.cpp:2324
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# PORT='"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. 
Förväntade \"# PORT=\""

#: guarddogdoc.cpp:2349
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# 
BIDIRECTIONAL=0' or '# BIDIRECTIONAL=1'"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. 
Förväntade \"# BIDIRECTIONAL=0\" eller \"# BIDIRECTIONAL=1\""

#: guarddogdoc.cpp:2415
msgid "Error parsing firewall [ServerZone] section. Expected '# CONNECTED=0' or 
'# CONNECTED=1'"
msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [ServerZone]. Förväntade \"# 
CONNECTED=0\" eller \"# CONNECTED=1\""

#: guarddogdoc.cpp:2444
msgid "Error reading first line of firewall."
msgstr "Fel vid läsning av första raden av brandväggen."

#: guarddogdoc.cpp:2448
msgid "Error reading second line of firewall. Expected [Guarddog2]"
msgstr "Fel vid läsning av andra raden av brandväggen. Förväntade [Guarddog2]"

#: guarddogdoc.cpp:2452
msgid "Error reading file. (Before [Config] section.)"
msgstr "Fel vid läsning av fil. (Före sektion [Config].)"

#: guarddogdoc.cpp:2456
msgid "Error reading file. ([Config] section.)"
msgstr "Fel vid läsning av fil. (Sektion [Config].)"

#: guarddogdoc.cpp:2461
msgid "Error reading firewall. (In the Zone config)."
msgstr "Fel vid läsning av brandvägg. (I zonkonfigurationen)."

#: guarddogdoc.cpp:2465
msgid "Error reading firewall. (In the Protocol config)."
msgstr "Fel vid läsning av brandvägg. (I protokollkonfigurationen)."

#: guarddogdoc.cpp:2469
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."

#: guarddogdoc.cpp:2494
msgid "Unable to open the firewall from reading."
msgstr "Kunde inte öppna brandväggen från läsning."

#: guarddogdoc.cpp:2516
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: guarddogdoc.cpp:2517
msgid "Internet/Default Zone [built in]"
msgstr "Internet/Standardzon [inbyggd]"

#: guarddogdoc.cpp:2522
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: guarddogdoc.cpp:2523
msgid "Local Machine zone [built in]"
msgstr "Lokal maskinzon [inbyggd]"

#: guarddogdoc.cpp:2561
#: guarddogdoc.cpp:2570
#: guarddogdoc.cpp:2576
msgid "An error occurred while writing '%1'. The operating system has this to 
report about the error: %2"
msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning av \"%1\". Operativsystemet har 
följande att rapportera om felet: %2"

#: main.cpp:29
msgid "Guarddog"
msgstr "Guarddog"

#: main.cpp:30
msgid "Firewall utility"
msgstr "Brandväggsverktyg"

#: main.cpp:32
msgid "Utility for easily creating and configuring a firewall."
msgstr "Verktyg för att enkelt skapa och konfigurera en brandvägg."

#: main.cpp:35
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"

#: main.cpp:36
msgid "Help with a little bit of network code."
msgstr "Hjälp med en liten bit av nätverkskoden."

#: main.cpp:37
msgid "Help with sorting out what /dev interface ISDN uses."
msgstr "Hjälp med att finna ut vilket /dev-gränssnitt ISDN använder."

#: main.cpp:38
msgid "Bug fixes, DHCP help."
msgstr "Felrättningar, hjälp med DHCP."

#: main.cpp:39
msgid "Feedback, protocol info."
msgstr "Feedback, protokollinformation."

#: main.cpp:40
msgid "Feedback, help with KDE3"
msgstr "Feedback, hjälp med KDE3"

#: main.cpp:41
msgid "Danish translation"
msgstr "Dansk översättning"

#: main.cpp:42
#: main.cpp:45
msgid "Italian translation"
msgstr "Italiensk översättning"

#: main.cpp:43
msgid "German translation"
msgstr "Tysk översättning"

#: main.cpp:44
msgid "French translation"
msgstr "Fransk översättning"

#: main.cpp:46
msgid "Code Contribution"
msgstr "Bidragare av kod"

#: main.cpp:56
msgid ""
"Since you do not have superuser privileges, Guarddog is running with\n"
"reduced functionality. Firewall scripts may be Imported/Exported, but\n"
"the system's firewall settings may not be changed.\n"
msgstr ""
"Eftersom du inte har superanvändarrättigheter körs Guarddog med\n"
"minskad funktionalitet. Brandväggsskript kan importeras/exporteras men\n"
"systemets brandväggsinställningar kan inte ändras.\n"

#: protocoldb.cpp:328
msgid "Reading network protocol database"
msgstr "Läser nätverksprotokolldatabas"

#: protocoldb.cpp:1196
msgid "No error (You should not see this)."
msgstr "Inget fel (Du skall aldrig se detta)."

#: protocoldb.cpp:1198
msgid "Unable to open the network protocol database XML file."
msgstr "Kunde inte öppna XML-fil för nätverksprotokolldatabasen."

#: protocoldb.cpp:1200
msgid ""
"XML Parse error:\n"
"%1"
msgstr ""
"XML-tolkningsfel:\n"
"%1"

#: protocoldb.cpp:1202
msgid "'protocol' tag requires a 'name' attribute, but none was found."
msgstr "\"protocol\"-tagg kräver ett \"name\"-attribut, men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1204
msgid "'threat' attribute has an unrecognised value."
msgstr "\"threat\"-attribut har ett okänt värde."

#: protocoldb.cpp:1206
msgid "'falsepos' attribute has an unrecognised value."
msgstr "\"falsepos\"-attribut har ett okänt värde."

#: protocoldb.cpp:1208
msgid "'port' element requires a 'portnum' attribute, but none was found."
msgstr "\"port\"-element kräver ett \"portnum\"-attribut men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1210
msgid "'portnum' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"portnum\"-attribut är inte en giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1212
msgid "'portrange' element requires a 'start' attribute, but none was found."
msgstr "\"portrange\"-element kräver ett \"start\"-attribut men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1214
msgid "'start' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"start\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1216
msgid "'portrange' element requires a 'end' attribute, but none was found."
msgstr "\"portrange\"-element kräver ett \"end\"-attribut men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1218
msgid "'end' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"end\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1220
msgid "'start' attribute must be greater than 'end' attribute."
msgstr "\"start\"-attribut måste vara större än \"end\"-attribut."

#: protocoldb.cpp:1225
msgid "'source' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'."
msgstr "\"source\"-attribut måste vara en av \"client\", \"server\" eller 
\"host\"."

#: protocoldb.cpp:1230
msgid "'dest' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'."
msgstr "\"dest\"-attribut måste vara en av \"client\", \"server\" eller 
\"host\"."

#: protocoldb.cpp:1232
msgid "'type' element requires a 'value' attribute, but none was found."
msgstr "\"type\"-element kräver ett \"value\"-attribut men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1234
msgid "'value' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"value\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1236
msgid "'code' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"code\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1238
msgid "'class' attribute has an unrecognised value."
msgstr "\"class\"-attribut har ett okänt värde."

#: protocoldb.cpp:1240
msgid "'ip' element requires a 'protocol' attribute, but none was found."
msgstr "\"ip\"-element kräver ett \"protocol\"-attribut men inget hittades."

#: protocoldb.cpp:1242
msgid "'protocol' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "\"protocol\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal."

#: protocoldb.cpp:1244
msgid "'protocol' attribute is out of range. (Must be 8 bit)."
msgstr "\"protocol\"-attribut är utanför intervall. (Måste vara 8-bitars)."

#: protocoldb.cpp:1247
msgid "Unknown error. (You should never see this)."
msgstr "Okänt fel. (Du skall aldrig se detta)."

#: protocoldb.cpp:1253
msgid "Line: %1, Column: %2 %3, %4, %5\n"
msgstr "Rad: %1, Kolumn: %2 %3, %4, %5\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[EMAIL PROTECTED]"

Reply via email to