Package: guarddog Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation of guarddog. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of guarddog. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the guarddog package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guarddog 2.5.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guarddog.cpp:407 msgid "" "An error occured while reading the protocol database.\n" "\n" "Details: \"%1\"" msgstr "" "Ett fel inträffade vid läsning av protokolldatabasen.\n" "\n" "Detaljer: \"%1\"" #: guarddog.cpp:418 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: guarddog.cpp:429 #: guarddog.cpp:533 msgid "Defined Network Zones:" msgstr "Definierade nätverkszoner:" #: guarddog.cpp:444 msgid "New Zone" msgstr "Ny zon" #: guarddog.cpp:446 msgid "Delete Zone" msgstr "Ta bort zon" #: guarddog.cpp:450 #: guarddog.cpp:547 msgid "Zone Properties" msgstr "Zonegenskaper" #: guarddog.cpp:462 #: guarddog.cpp:835 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: guarddog.cpp:468 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: guarddog.cpp:475 msgid "Zone Addresses" msgstr "Zonadresser" #: guarddog.cpp:486 msgid "New Address" msgstr "Ny adress" #: guarddog.cpp:488 msgid "Delete Address" msgstr "Ta bort adress" #: guarddog.cpp:493 msgid "Address: " msgstr "Adress: " #: guarddog.cpp:509 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: guarddog.cpp:512 msgid "Addresses can be host names, network names or IP addresses. Masks can be specified as network masks or a plain number. e.g. 192.168.1.0/255.255.255.0 or 192.168.1.0/24" msgstr "Adresser kan vara värdnamn, nätverksnamn eller IP-adresser. Maskar kan anges som nätverksmaskar eller i rena siffror, exempelvis 192.168.1.0/255.255.255.0 eller 192.168.1.0/24" #: guarddog.cpp:518 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: guarddog.cpp:542 msgid "<qt><p><b>Click on the name of a protocol to view information about it.</b></p><p>(Advanced information can be turned on using the \"Show advanced protocol help\" checkbox on the Advanced tab.)</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>Klicka på protokollets namn för att visa information om det.</b></p><p>(Avancerad information kan aktiveras genom att kryssa för \"Visa avancerad hjälp för protokoll\" i Avancerat-fliken.)</p></qt>" #: guarddog.cpp:554 msgid "Protocols served from zone 'Internet' to clients in zones:" msgstr "Protokoll som erbjuds från zon \"Internet\" till klienter i zoner:" #: guarddog.cpp:565 msgid "= protocol is blocked." msgstr "= protokoll blockeras." #: guarddog.cpp:571 msgid "= protocol is permitted." msgstr "= protokoll tillåts." #: guarddog.cpp:577 msgid "= protocol is rejected." msgstr "= protokoll avvisas." #: guarddog.cpp:583 msgid "Logging" msgstr "Loggning" #: guarddog.cpp:599 msgid "Log blocked packets" msgstr "Logga blockerade paket" #: guarddog.cpp:602 msgid "Log rejected packets" msgstr "Logga avvisade paket" #: guarddog.cpp:605 msgid "Note: the options below do not apply to Linux kernels <2.4." msgstr "Notera: alternativen nedan gäller inte för Linux-kärnor <2.4." #: guarddog.cpp:607 msgid "Log aborted TCP connections (half open scans)" msgstr "Logga avbrutna TCP-anslutningar (halvöppna avsökningar)" #: guarddog.cpp:611 msgid "Rate Limiting" msgstr "Hastighetsbegränsning" #: guarddog.cpp:618 msgid "Rate limit logging" msgstr "Loggning av hastighetsbegränsning" #: guarddog.cpp:625 msgid "Rate:" msgstr "Hastighet:" #: guarddog.cpp:630 msgid " packets per " msgstr " paket per " #: guarddog.cpp:635 #: guarddog.cpp:679 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: guarddog.cpp:636 #: guarddog.cpp:680 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: guarddog.cpp:637 #: guarddog.cpp:681 msgid "Hour" msgstr "Timma" #: guarddog.cpp:638 #: guarddog.cpp:682 msgid "Day" msgstr "Dag" #: guarddog.cpp:647 msgid "Burst:" msgstr "Antal:" #: guarddog.cpp:652 msgid " packets" msgstr " paket" #: guarddog.cpp:664 msgid "Warn when limiting" msgstr "Varna vid begränsning" #: guarddog.cpp:670 msgid "Warning Rate:" msgstr "Varningsgräns:" #: guarddog.cpp:674 msgid " per " msgstr " per " #: guarddog.cpp:691 msgid "Log IP Options" msgstr "Logga IP-flaggor" #: guarddog.cpp:694 msgid "Log TCP sequence numbers" msgstr "Logga TCP-sekvensnummer" #: guarddog.cpp:697 msgid "Log TCP Options" msgstr "Logga TCP-flaggor" #: guarddog.cpp:703 msgid "Logging Priority:" msgstr "Loggningsprioritet:" #: guarddog.cpp:708 msgid "Emergency" msgstr "Allvarligt" #: guarddog.cpp:709 msgid "Alert" msgstr "Larm" #: guarddog.cpp:710 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: guarddog.cpp:713 msgid "Notice" msgstr "Notering" #: guarddog.cpp:715 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" #: guarddog.cpp:725 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: guarddog.cpp:743 msgid "Disable firewall" msgstr "Stäng av brandvägg" #: guarddog.cpp:746 msgid "Show advanced protocol help" msgstr "Visa avancerad hjälp för protokoll" #: guarddog.cpp:749 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: guarddog.cpp:753 msgid "Enable DHCP on interfaces:" msgstr "Aktivera DHCP på nätgränssnitt:" #: guarddog.cpp:768 msgid "Enable DHCP server on interfaces:" msgstr "Aktivera DHCP-server på nätgränssnitt:" #: guarddog.cpp:784 msgid "Local Dynamic Port Range: " msgstr "Lokalt dynamiskportintervall: " #: guarddog.cpp:789 msgid ":" msgstr ":" #: guarddog.cpp:796 msgid "Allow TCP timestamps" msgstr "Tillåt TCP-tidsstämplar" #: guarddog.cpp:810 msgid "User Defined Protocols" msgstr "Användardefinierade protokoll" #: guarddog.cpp:817 msgid "Name" msgstr "Namn" #: guarddog.cpp:818 msgid "Type" msgstr "Typ" #: guarddog.cpp:819 msgid "Port" msgstr "Port" #: guarddog.cpp:827 msgid "New Protocol" msgstr "Nytt protokoll" #: guarddog.cpp:829 msgid "Delete Protocol" msgstr "Ta bort protokoll" #: guarddog.cpp:844 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: guarddog.cpp:849 #: guarddog.cpp:1547 #: guarddog.cpp:1559 #: guarddog.cpp:1740 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: guarddog.cpp:850 #: guarddog.cpp:1547 #: guarddog.cpp:1559 #: guarddog.cpp:1745 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: guarddog.cpp:855 msgid "Ports: " msgstr "Portar: " #: guarddog.cpp:860 msgid "-" msgstr "-" #: guarddog.cpp:866 msgid "Bidirectional" msgstr "Dubbelriktad" #: guarddog.cpp:878 msgid "Import/Export" msgstr "Importera/Exportera" #: guarddog.cpp:881 #: guarddog.cpp:2073 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: guarddog.cpp:887 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: guarddog.cpp:889 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: guarddog.cpp:892 msgid "Restore to factory defaults..." msgstr "Återställ till fabriksinställningar..." #: guarddog.cpp:1079 #: guarddog.cpp:1984 msgid "Protocols served from zone '%1' to clients in zones:" msgstr "Protokoll som erbjuds från zon \"%1\" till klienter i zoner:" #: guarddog.cpp:1186 msgid "new.address" msgstr "ny.adress" #: guarddog.cpp:1813 msgid "Import firewall" msgstr "Importera brandvägg" #: guarddog.cpp:1822 msgid "" "Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n" "This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n" "\n" "(Detailed message \"%2\")" msgstr "" "Guarddog kunde inte läsa in filen %1 som skulle vara en Guarddog-brandvägg.\n" "Detta betyder antagligen att denna fil faktiskt inte är en Guarddog-brandvägg.\n" "\n" "(Detaljerat meddelande \"%2\")" #: guarddog.cpp:1846 msgid "Export firewall" msgstr "Exportera brandvägg" #: guarddog.cpp:1851 msgid "" "An error occurred while writing the firewall script to %1.\n" "\n" "(Detailed message: \"%2\")" msgstr "" "Ett fel inträffade vid skrivning av brandväggsskriptet till %1.\n" "\n" "(Detaljerat meddelande: \"%2\")" #: guarddog.cpp:1862 msgid "" "You are sure you want to reset your firewall\n" "configuration to the factory default?\n" "This will replace your current configuration.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa din brandväggs-\n" "konfiguration till fabriksinställningen?\n" "Detta kommer att ersätta din aktuella konfiguration.\n" "Vill du fortsätta?" #: guarddog.cpp:1898 msgid "Network Protocol" msgstr "Nätverksprotokoll" #: guarddog.cpp:1911 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: guarddog.cpp:1912 msgid "Data Serve" msgstr "Datatjänster" #: guarddog.cpp:1913 msgid "File Transfer" msgstr "Filöverföring" #: guarddog.cpp:1914 msgid "Game" msgstr "Spel" #: guarddog.cpp:1915 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: guarddog.cpp:1916 msgid "Media" msgstr "Media" #: guarddog.cpp:1917 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: guarddog.cpp:1918 msgid "Interactive Session" msgstr "Interaktiv session" #: guarddog.cpp:1920 msgid "User Defined" msgstr "Användardefinierade" #: guarddog.cpp:2032 #: guarddog.cpp:2141 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: guarddog.cpp:2038 msgid "Description:<br/>" msgstr "Beskrivning:<br/>" #: guarddog.cpp:2046 msgid "Security Risk:" msgstr "Säkerhetsrisk:" #: guarddog.cpp:2050 msgid "Low" msgstr "Låg" #: guarddog.cpp:2053 msgid "Medium" msgstr "Medel" #: guarddog.cpp:2056 msgid "High" msgstr "Hög" #: guarddog.cpp:2068 msgid "Network Usage:" msgstr "Nätverksanvändning:" #: guarddog.cpp:2091 #: guarddog.cpp:2102 msgid "server" msgstr "server" #: guarddog.cpp:2094 #: guarddog.cpp:2105 msgid "client" msgstr "klient" #: guarddog.cpp:2115 msgid "%1 %2 connection from %3 to %4." msgstr "%1 %2-anslutning från %3 till %4." #: guarddog.cpp:2116 #: guarddog.cpp:2130 msgid "Bidirectional " msgstr "Dubbelriktad " #: guarddog.cpp:2122 msgid "%1 packet from %2 to %3." msgstr "%1-paket från %2 till %3." #: guarddog.cpp:2129 msgid "%1IP protocol %2 packet from %3 to %4." msgstr "%1IP-protokoll %2-paket från %3 till %4." #: guarddog.cpp:2143 msgid " %1" msgstr " %1" #: guarddog.cpp:2152 msgid "Source Port:" msgstr "Källport:" #: guarddog.cpp:2158 #: guarddog.cpp:2197 #: guarddog.cpp:2223 msgid ", " msgstr ", " #: guarddog.cpp:2163 #: guarddog.cpp:2203 #: guarddog.cpp:2228 msgid "%1" msgstr "%1" #: guarddog.cpp:2165 #: guarddog.cpp:2230 msgid "%1-%2" msgstr "%1-%2" #: guarddog.cpp:2169 #: guarddog.cpp:2234 msgid "any" msgstr "alla" #: guarddog.cpp:2172 #: guarddog.cpp:2237 msgid "privileged" msgstr "privilegierad" #: guarddog.cpp:2175 #: guarddog.cpp:2240 msgid "nonprivileged" msgstr "icke-privilegierad" #: guarddog.cpp:2178 #: guarddog.cpp:2243 msgid "dynamic" msgstr "dynamisk" #: guarddog.cpp:2191 msgid "Type/Code:" msgstr "Typ/Kod:" #: guarddog.cpp:2199 msgid "%1/" msgstr "%1/" #: guarddog.cpp:2201 msgid "*" msgstr "*" #: guarddog.cpp:2217 msgid "Destination Port:" msgstr "Destinationsport:" #: guarddog.cpp:2291 msgid "<< IP addresses on the local machine >>" msgstr "<< IP-adresser på lokala maskinen >>" #: guarddog.cpp:2295 msgid "<< IP addresses not matching any zone >>" msgstr "<< IP-adresser som inte matchar någon zon >>" #: guarddog.cpp:2581 msgid "" "Guarddog was unable to find a Guarddog firewall at %1.\n" "This is probably ok, it just means that this is the first time Guarddog has been run on this system.\n" "But please be aware that the firewall settings shown may not represent the system's current firewalling configuration.\n" "Your Guarddog firewall will take effect once you use the 'Apply' button or exit Guarddog using 'Ok'." msgstr "" "Guarddog kunde inte hitta en Guarddog-brandvägg på %1.\n" "Detta är antagligen OK, det betyder att detta är första gången som Guarddog körs på detta system.\n" "Tänk på att brandväggsinställningarna som visas kanske inte representerar systemets aktuella brandväggskonfiguration.\n" "Din Guarddog-brandvägg kommer att bli aktiv när du använder \"Verkställ\"-knappen eller avslutar Guarddog med \"Ok\"." #: guarddog.cpp:2589 msgid "" "Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n" "This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n" "This is not a problem, but please note that if you exit Guarddog via the 'Ok' button this file will be overwritten.\n" "If you do not want this to happen, then after closing this message, immediately quit Guarddog using the 'Cancel' button.\n" "Also please be aware that the firewall settings shown may not represent the system's current firewalling configuration.\n" "\n" "(Detailed message \"%2\")" msgstr "" "Guarddog kunde inte läsa filen %1 som det vore en Guarddog-brandvägg.\n" "Detta betyder antagligen att denna fil faktiskt inte är en Guarddog-brandvägg.\n" "Detta är inte ett problem men notera att om du avslutar Guarddog via \"Ok\"-knappen kommer denna fil att skrivas över.\n" "Om du inte vill att detta ska hända, stäng omedelbart Guarddog med \"Avbryt\"-knappen direkt efter du stängt detta meddelande.\n" "Tänk även på att brandväggsinställningar som visas här kanske inte representerar systemets aktuella brandväggskonfiguration.\n" "\n" "(Detaljerat meddelande \"%2\")" #: guarddog.cpp:2643 #: guarddog.cpp:2664 msgid "" "An error occurred while writing the firewall script to disk.\n" "\n" "(Detailed message: \"%1\")" msgstr "" "Ett fel inträffade vid skrivning av brandväggsskriptet till disk.\n" "\n" "(Detaljerat meddelande: \"%1\")" #: guarddog.cpp:2684 msgid "" "You are about to modify the system's firewall configuration.\n" "These changes may disrupt current network connections.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Du håller på att ändra systemets brandväggskonfiguration.\n" "Dessa ändringar kan störa aktuella nätverksanslutningar.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: guarddog.cpp:2690 msgid "" "An error occurred while trying to modify system's firewall configuration.\n" "The operating system has this to report about the error: %1" msgstr "" "Ett fel inträffade vid försök att ändra systemets brandväggskonfiguration.\n" "Operativsystemet har följande att rapportera om felet: %1" #: guarddog.cpp:2700 msgid "" "An error occurred while applying the firewall.\n" "The operating system has this to report about the error: %1" msgstr "" "Ett fel inträffade vid verkställande av brandväggen.\n" "Operativsystemet har följande att rapportera om felet: %1" #: guarddog.cpp:2709 msgid "Starting firewall" msgstr "Startar brandvägg" #: guarddog.cpp:2710 msgid "" "Starting firewall...\n" "\n" "Output:" msgstr "" "Startar brandvägg...\n" "\n" "Utdata:" #: guarddog.cpp:2722 msgid "" "You are about to disable the system's firewall.\n" "This will allow all network traffic and potentially leave your system vulnerable to attack.\n" "Unless you are an advanced user and know what you are doing I recommend that you cancel this action.\n" "These changes may also disrupt current network connections.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Du håller på att stänga av systemets brandvägg.\n" "Detta kommer att tillåta all nätverkstrafik och möjligen utsätta ditt system för sårbarhetsattacker.\n" "Om du inte är en avancerad användare och vet vad du gör så rekommenderar jag att du avbryter denna åtgärd.\n" "Dessa ändringar kan också störa aktuella nätverksanslutningar.\n" "\n" "Vill du fortsätta?" #: guarddog.cpp:2747 msgid "Resetting firewall" msgstr "Återställer brandvägg" #: guarddog.cpp:2748 msgid "" "Resetting firewall...\n" "\n" "Output:" msgstr "" "Återställer brandvägg...\n" "\n" "Utdata:" #: guarddog.cpp:2807 #: guarddogdoc.cpp:626 msgid "ERROR Can't determine the firewall command! (Is ipchains or iptables installed?)" msgstr "FEL Kan inte fastställa brandväggskommandot! (Är ipchains eller iptables installerade?)" #: guarddog.cpp:2808 #: guarddogdoc.cpp:675 msgid "Using ipchains." msgstr "Använder ipchains." #: guarddog.cpp:2809 #: guarddog.cpp:2811 #: guarddogdoc.cpp:676 #: guarddogdoc.cpp:1213 msgid "Resetting firewall rules." msgstr "Återställer brandväggsregler." #: guarddog.cpp:2810 #: guarddogdoc.cpp:1212 msgid "Using iptables." msgstr "Använder iptables." #: guarddog.cpp:2812 #: guarddogdoc.cpp:1065 #: guarddogdoc.cpp:1771 msgid "Finished." msgstr "Klar." #: guarddog.cpp:2829 msgid "" "The system's firewall settings have been modified.\n" "\n" "Shall I restore them to the previous settings?\n" "\n" "These changes may disrupt current network connections." msgstr "" "Systemets brandväggsinställningar har ändrats.\n" "\n" "Ska jag återställa dem till tidigare inställningar?\n" "\n" "Dessa ändringar kan störa aktuella nätverksanslutningar." #: guarddogdoc.cpp:328 msgid "new zone" msgstr "ny zon" #: guarddogdoc.cpp:453 msgid "new" msgstr "ny" #: guarddogdoc.cpp:686 #: guarddogdoc.cpp:1268 msgid "Setting kernel parameters." msgstr "Ställer in kärnparametrar." #: guarddogdoc.cpp:737 #: guarddogdoc.cpp:1321 msgid "Configuring firewall rules." msgstr "Konfigurerar brandväggsregler." #: guarddogdoc.cpp:1224 msgid "Loading kernel modules." msgstr "Läser in kärnmoduler." #: guarddogdoc.cpp:2046 msgid "Sorry, old Guarddog firewall files can not be read." msgstr "Tyvärr, gamla brandväggsfiler för Guarddog kan inte läsas in." #: guarddogdoc.cpp:2049 msgid "Error reading firewall file. This does not appear to be a Guarddog firewall file." msgstr "Fel vid läsning av brandväggsfil. Detta verkar inte vara en brandväggsfil för Guarddog." #: guarddogdoc.cpp:2107 msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGESTART section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOCALPORTRANGESTART." #: guarddogdoc.cpp:2111 msgid "Value in LOCALPORTRANGESTART section was less then 1024." msgstr "Värdet i sektion LOCALPORTRANGESTART var mindre än 1024." #: guarddogdoc.cpp:2118 msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGEEND section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOCALPORTRANGEEND." #: guarddogdoc.cpp:2122 msgid "Value in LOCALPORTRANGEEND is greater than 65535." msgstr "Värdet i LOCALPORTRANGEEND är större än 65535." #: guarddogdoc.cpp:2150 msgid "Error parsing the value in the LOGLEVEL section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGLEVEL." #: guarddogdoc.cpp:2154 msgid "Error, the value in the LOGLEVEL section is too big." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGLEVEL är för stort." #: guarddogdoc.cpp:2164 msgid "Error parsing the value in the LOGRATE section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGROTATE." #: guarddogdoc.cpp:2168 msgid "Error, the value in the LOGRATE section is too big (>65535)." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATE är för stort (>65535)." #: guarddogdoc.cpp:2175 msgid "Error parsing the value in the LOGRATEUNIT section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGRATEUNIT." #: guarddogdoc.cpp:2179 msgid "Error the value in the LOGRATEUNIT section is out of range." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATEUNIT är utanför intervall." #: guarddogdoc.cpp:2186 msgid "Error parsing the value in the LOGRATEBURST section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGRATEBURST." #: guarddogdoc.cpp:2190 msgid "Error, the value in the LOGRATEBURST section is too big." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGRATEBURST är för stort." #: guarddogdoc.cpp:2200 msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATE section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGWARNRATE." #: guarddogdoc.cpp:2204 msgid "Error, the value in the LOGWARNRATE section is too big (>65535)." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGWARNRATE är för stort (>65535)." #: guarddogdoc.cpp:2211 msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATEUNIT section." msgstr "Fel vid tolkning av värdet i sektionen LOGWARNRATEUNIT." #: guarddogdoc.cpp:2215 msgid "Error the value in the LOGWARNRATEUNIT section is out of range." msgstr "Fel, värdet i sektionen LOGWARNRATEUNIT är utanför intervall." #: guarddogdoc.cpp:2243 msgid "Value for LOCALPORTRANGEEND is less than the one in LOCALPORTRANGESTART" msgstr "Värde för LOCALPORTRANGEEND är mindre än det för LOCALPORTRANGESTART" #: guarddogdoc.cpp:2257 msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# NAME='" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [Zone]. Förväntade \"# NAME=\"" #: guarddogdoc.cpp:2266 msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# COMMENT='" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [Zone]. Förväntade \"# COMMENT=\"" #: guarddogdoc.cpp:2291 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# ID='" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. Förväntade \"# ID=\"" #: guarddogdoc.cpp:2300 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# NAME='" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. Förväntade \"# NAME=\"" #: guarddogdoc.cpp:2315 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# TYPE=TCP' or '# TYPE=UDP'" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. Förväntade \"# TYPE=TCP\" eller \"# TYPE=UDP\"" #: guarddogdoc.cpp:2324 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# PORT='" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. Förväntade \"# PORT=\"" #: guarddogdoc.cpp:2349 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# BIDIRECTIONAL=0' or '# BIDIRECTIONAL=1'" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [UserDefinedProtocol]. Förväntade \"# BIDIRECTIONAL=0\" eller \"# BIDIRECTIONAL=1\"" #: guarddogdoc.cpp:2415 msgid "Error parsing firewall [ServerZone] section. Expected '# CONNECTED=0' or '# CONNECTED=1'" msgstr "Fel vid tolkning av brandvägg, sektion [ServerZone]. Förväntade \"# CONNECTED=0\" eller \"# CONNECTED=1\"" #: guarddogdoc.cpp:2444 msgid "Error reading first line of firewall." msgstr "Fel vid läsning av första raden av brandväggen." #: guarddogdoc.cpp:2448 msgid "Error reading second line of firewall. Expected [Guarddog2]" msgstr "Fel vid läsning av andra raden av brandväggen. Förväntade [Guarddog2]" #: guarddogdoc.cpp:2452 msgid "Error reading file. (Before [Config] section.)" msgstr "Fel vid läsning av fil. (Före sektion [Config].)" #: guarddogdoc.cpp:2456 msgid "Error reading file. ([Config] section.)" msgstr "Fel vid läsning av fil. (Sektion [Config].)" #: guarddogdoc.cpp:2461 msgid "Error reading firewall. (In the Zone config)." msgstr "Fel vid läsning av brandvägg. (I zonkonfigurationen)." #: guarddogdoc.cpp:2465 msgid "Error reading firewall. (In the Protocol config)." msgstr "Fel vid läsning av brandvägg. (I protokollkonfigurationen)." #: guarddogdoc.cpp:2469 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: guarddogdoc.cpp:2494 msgid "Unable to open the firewall from reading." msgstr "Kunde inte öppna brandväggen från läsning." #: guarddogdoc.cpp:2516 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: guarddogdoc.cpp:2517 msgid "Internet/Default Zone [built in]" msgstr "Internet/Standardzon [inbyggd]" #: guarddogdoc.cpp:2522 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: guarddogdoc.cpp:2523 msgid "Local Machine zone [built in]" msgstr "Lokal maskinzon [inbyggd]" #: guarddogdoc.cpp:2561 #: guarddogdoc.cpp:2570 #: guarddogdoc.cpp:2576 msgid "An error occurred while writing '%1'. The operating system has this to report about the error: %2" msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning av \"%1\". Operativsystemet har följande att rapportera om felet: %2" #: main.cpp:29 msgid "Guarddog" msgstr "Guarddog" #: main.cpp:30 msgid "Firewall utility" msgstr "Brandväggsverktyg" #: main.cpp:32 msgid "Utility for easily creating and configuring a firewall." msgstr "Verktyg för att enkelt skapa och konfigurera en brandvägg." #: main.cpp:35 msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" #: main.cpp:36 msgid "Help with a little bit of network code." msgstr "Hjälp med en liten bit av nätverkskoden." #: main.cpp:37 msgid "Help with sorting out what /dev interface ISDN uses." msgstr "Hjälp med att finna ut vilket /dev-gränssnitt ISDN använder." #: main.cpp:38 msgid "Bug fixes, DHCP help." msgstr "Felrättningar, hjälp med DHCP." #: main.cpp:39 msgid "Feedback, protocol info." msgstr "Feedback, protokollinformation." #: main.cpp:40 msgid "Feedback, help with KDE3" msgstr "Feedback, hjälp med KDE3" #: main.cpp:41 msgid "Danish translation" msgstr "Dansk översättning" #: main.cpp:42 #: main.cpp:45 msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk översättning" #: main.cpp:43 msgid "German translation" msgstr "Tysk översättning" #: main.cpp:44 msgid "French translation" msgstr "Fransk översättning" #: main.cpp:46 msgid "Code Contribution" msgstr "Bidragare av kod" #: main.cpp:56 msgid "" "Since you do not have superuser privileges, Guarddog is running with\n" "reduced functionality. Firewall scripts may be Imported/Exported, but\n" "the system's firewall settings may not be changed.\n" msgstr "" "Eftersom du inte har superanvändarrättigheter körs Guarddog med\n" "minskad funktionalitet. Brandväggsskript kan importeras/exporteras men\n" "systemets brandväggsinställningar kan inte ändras.\n" #: protocoldb.cpp:328 msgid "Reading network protocol database" msgstr "Läser nätverksprotokolldatabas" #: protocoldb.cpp:1196 msgid "No error (You should not see this)." msgstr "Inget fel (Du skall aldrig se detta)." #: protocoldb.cpp:1198 msgid "Unable to open the network protocol database XML file." msgstr "Kunde inte öppna XML-fil för nätverksprotokolldatabasen." #: protocoldb.cpp:1200 msgid "" "XML Parse error:\n" "%1" msgstr "" "XML-tolkningsfel:\n" "%1" #: protocoldb.cpp:1202 msgid "'protocol' tag requires a 'name' attribute, but none was found." msgstr "\"protocol\"-tagg kräver ett \"name\"-attribut, men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1204 msgid "'threat' attribute has an unrecognised value." msgstr "\"threat\"-attribut har ett okänt värde." #: protocoldb.cpp:1206 msgid "'falsepos' attribute has an unrecognised value." msgstr "\"falsepos\"-attribut har ett okänt värde." #: protocoldb.cpp:1208 msgid "'port' element requires a 'portnum' attribute, but none was found." msgstr "\"port\"-element kräver ett \"portnum\"-attribut men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1210 msgid "'portnum' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"portnum\"-attribut är inte en giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1212 msgid "'portrange' element requires a 'start' attribute, but none was found." msgstr "\"portrange\"-element kräver ett \"start\"-attribut men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1214 msgid "'start' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"start\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1216 msgid "'portrange' element requires a 'end' attribute, but none was found." msgstr "\"portrange\"-element kräver ett \"end\"-attribut men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1218 msgid "'end' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"end\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1220 msgid "'start' attribute must be greater than 'end' attribute." msgstr "\"start\"-attribut måste vara större än \"end\"-attribut." #: protocoldb.cpp:1225 msgid "'source' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'." msgstr "\"source\"-attribut måste vara en av \"client\", \"server\" eller \"host\"." #: protocoldb.cpp:1230 msgid "'dest' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'." msgstr "\"dest\"-attribut måste vara en av \"client\", \"server\" eller \"host\"." #: protocoldb.cpp:1232 msgid "'type' element requires a 'value' attribute, but none was found." msgstr "\"type\"-element kräver ett \"value\"-attribut men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1234 msgid "'value' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"value\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1236 msgid "'code' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"code\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1238 msgid "'class' attribute has an unrecognised value." msgstr "\"class\"-attribut har ett okänt värde." #: protocoldb.cpp:1240 msgid "'ip' element requires a 'protocol' attribute, but none was found." msgstr "\"ip\"-element kräver ett \"protocol\"-attribut men inget hittades." #: protocoldb.cpp:1242 msgid "'protocol' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "\"protocol\"-attribut är inte ett giltigt unsigned heltal." #: protocoldb.cpp:1244 msgid "'protocol' attribute is out of range. (Must be 8 bit)." msgstr "\"protocol\"-attribut är utanför intervall. (Måste vara 8-bitars)." #: protocoldb.cpp:1247 msgid "Unknown error. (You should never see this)." msgstr "Okänt fel. (Du skall aldrig se detta)." #: protocoldb.cpp:1253 msgid "Line: %1, Column: %2 %3, %4, %5\n" msgstr "Rad: %1, Kolumn: %2 %3, %4, %5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniel Nylander" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[EMAIL PROTECTED]"