On Mon, 24 Oct 2016 23:49:12 +0200 Frans Spiesschaert wrote: [...] > Francesco Poli schreef op ma 24-10-2016 om 23:18 [+0200]: [...] > > Is this translation consistent with the rest? > > It seems to me that "packages" has been translated as "pakketten" > > elsewhere (rather than "programma's")... > > Please confirm or specify a better translation for the string, so that > > I can modify it in the .po file. > > Thanks for noticing this. You are completely right. I made a real > mistake. It should definitely be: > > "Weet u zeker dat u bovenstaande pakketten wilt > installeren/opwaarderen?"
Good, I have just integrated the correction into the .po file. I will soon push the new .po file to the public git repository; it will be included in the next upload. Your contribution is really appreciated! Bye. -- http://www.inventati.org/frx/ There's not a second to spare! To the laboratory! ..................................................... Francesco Poli . GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82 3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE
pgpKR6hIK_ANz.pgp
Description: PGP signature