Package: psmisc Version: 22.1-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Hi Craig, Here is the update of the swedish translation from 21.9 to 22.1. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1) Versions of packages psmisc depends on: ii libc6 2.3.5-11 GNU C Library: Shared libraries an ii libncurses5 5.5-1 Shared libraries for terminal hand psmisc recommends no packages. -- no debconf information
# Swedish language file for psmisc. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-12 18:43+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 10:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/killall.c:73 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:116 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "Kan inte hämta UID från processtatus\n" #: src/killall.c:142 #: src/killall.c:664 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" #: src/killall.c:338 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "hoppar över delvis matchande process: %s(%d)\n" #: src/killall.c:427 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Avslutade %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:441 #, c-format msgid "%s: no process killed\n" msgstr "%s: ingen process avslutad\n" #: src/killall.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "användning: pidof [-eg] NAMN...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e kräv exakt matchning för långa namn;\n" " hoppa över om kommandorad är otillgänglig\n" " -g visa processgruppens ID istället för processens ID\n" " -V visa versionsinformation\n" "\n" #: src/killall.c:493 #, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMN...\n" #: src/killall.c:496 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Användning: killall [FLAGGA]... [--] NAMN...\n" #: src/killall.c:499 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact kräver exakt matchning för väldigt långa namn\n" " -I,--ignore-case ingen skillnad på gemener/versaler vid namnmatchning\n" " -g,--process-group döda processgrupp istället för process\n" " -i,--interactive fråga efter bekräftelse före dödandet\n" " -l,--list lista alla kända signalnamn\n" " -q,--quiet skriv inte ut klagomål\n" " -r,--regexp tolka NAMN som ett utökat reguljärt uttryck\n" " -s,--signal SIGNAL skicka signal istället för SIGTERM\n" " -u,--user ANVÄNDARE döda endast process(er) som körs som ANVÄNDARE\n" " -v,--verbose rapportera om signalen blev skickad korrekt\n" " -V,--version visa versionsinformation\n" " -w,--wait vänta tills processerna är döda\n" #: src/killall.c:515 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n" " (måste föregå andra argument)\n" #: src/killall.c:536 #: src/fuser.c:111 #: src/pstree.c:780 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright 1993-2005 Werner Almesberger och Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:538 #: src/fuser.c:113 #: src/pstree.c:782 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI.\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera den under\n" "villkoren för GNU General Public License.\n" "För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n" #: src/killall.c:638 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan inte hitta användare %s\n" #: src/killall.c:697 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Maximalt antal namn är %d\n" #: src/killall.c:702 #: src/pstree.c:710 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s är tom (inte monterad ?)\n" #: src/fuser.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a display unused files too\n" " -c mounted FS\n" " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" " -i ask before killing (ignored without -k)\n" " -k kill processes accessing the named file\n" " -l list available signal names\n" " -m show all processes using the named filesystems\n" " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u display user IDs\n" " -v verbose output\n" " -V display version information\n" " -4 search IPv4 sockets only\n" " -6 search IPv6 sockets only\n" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" "Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN ...\n" " [ - ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Visar vilka processer som använder angivna filer, uttag eller filsystem.\n" "\n" " -a visa även filer som inte används\n" " -c monterat filsystem\n" " -f ignorera tyst (för POSIX-kompatibilitet)\n" " -i fråga innan process avslutas (ignoreras om -k ej används)\n" " -k avsluta processer som använder filen\n" " -l lista tillgängliga signalnamn\n" " -m visa alla processer som använder namngivna filsystem\n" " -n UTRYMME utrymme leta i specifierat namnutrymme (fil, udp, tcp)\n" " -s tyst användning\n" " -SIGNAL skicka denna signal istället för SIGKILL\n" " -u visa användarid\n" " -v informativ utskrift\n" " -V visa versionsinformation\n" " -4 sök bara bland IPv4-uttag (socket)\n" " -6 sök bara bland IPv6-uttag (socket)\n" " - nollställ flaggor\n" "\n" " udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:109 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:136 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n" #: src/fuser.c:272 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n" #: src/fuser.c:305 #, c-format msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkt %s: %s\n" #: src/fuser.c:322 #: src/fuser.c:354 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n" #: src/fuser.c:453 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n" #: src/fuser.c:469 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Okänt lokal port AF %d\n" #: src/fuser.c:522 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s" msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s" #: src/fuser.c:574 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:695 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument." #: src/fuser.c:704 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd" #: src/fuser.c:760 msgid "You can only use files with mountpoint option" msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktflagga" #: src/fuser.c:789 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen processpecifikation angiven" #: src/fuser.c:794 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt" #: src/fuser.c:801 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s." #: src/fuser.c:805 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt" #: src/fuser.c:845 #, c-format msgid "" "\n" "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "" "\n" "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:870 #: src/fuser.c:895 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: src/fuser.c:957 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n" #: src/fuser.c:1051 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1086 #, c-format msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n" #: src/fuser.c:1147 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Avsluta process %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1171 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n" #: src/pstree.c:374 #, c-format msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" msgstr "MAX_DEPTH inte tillräckligt stort.\n" #: src/pstree.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a show command line arguments\n" " -A use ASCII line drawing characters\n" " -c don't compact identical subtrees\n" " -h highlight current process and its ancestors\n" " -H PID highlight this process and its ancestors\n" " -G use VT100 line drawing characters\n" " -l don't truncate long lines\n" " -n sort output by PID\n" " -p show PIDs; implies -c\n" " -u show uid transitions\n" " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V display version information\n" msgstr "" "Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE]\n" " pstree -V\n" "Visar ett träd av processer.\n" "\n" " -a visa kommandoradsargument\n" " -A använd ASCII linjeritningstecken\n" " -c packa inte identiska underträd\n" " -h framhäv nuvarande process och dess förfäder\n" " -H PID framhäv processen \"pid\" och dess förfäder\n" " -G använd VT100 linjeritningstecken\n" " -l klipp inte långa rader\n" " -n sortera utskrift efter PID\n" " -p visa PID; medför -c\n" " -u visa uid övergångar\n" " -U använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken\n" " -V visa versionsinformation\n" #: src/pstree.c:768 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z visa SELinux säkerhetskontexter\n" #: src/pstree.c:771 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " PID starta vid denna PID; förvald är 1 (init)\n" " ANVÄNDARE visa endast träd med denna användares\n" " processer som rot.\n" "\n" #: src/pstree.c:778 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:871 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM är inte satt\n" #: src/pstree.c:876 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan inte ta reda på terminalens beskaffenhet\n" #: src/pstree.c:920 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Ingen sådan användare: %s\n" #: src/pstree.c:936 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Inga processer funna.\n" #: src/pstree.c:941 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryck retur för att stänga\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"