Package: psmisc
Version: 22.1-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi Craig,

Here is the update of the swedish translation from 21.9 to 22.1.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages psmisc depends on:
ii  libc6                         2.3.5-11   GNU C Library: Shared libraries an
ii  libncurses5                   5.5-1      Shared libraries for terminal hand

psmisc recommends no packages.

-- no debconf information
# Swedish language file for psmisc.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 22.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-01-12 18:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/killall.c:73
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:116
#, c-format
msgid "Cannot get UID from process status\n"
msgstr "Kan inte hämta UID från processtatus\n"

#: src/killall.c:142
#: src/killall.c:664
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"

#: src/killall.c:338
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "hoppar över delvis matchande process: %s(%d)\n"

#: src/killall.c:427
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Avslutade %s(%s%d) med signal %d\n"

#: src/killall.c:441
#, c-format
msgid "%s: no process killed\n"
msgstr "%s: ingen process avslutad\n"

#: src/killall.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
"       pidof -V\n"
"\n"
"    -e      require exact match for very long names;\n"
"            skip if the command line is unavailable\n"
"    -g      show process group ID instead of process ID\n"
"    -V      display version information\n"
"\n"
msgstr ""
"användning: pidof [-eg] NAMN...\n"
"       pidof -V\n"
"\n"
"    -e      kräv exakt matchning för långa namn;\n"
"             hoppa över om kommandorad är otillgänglig\n"
"    -g      visa processgruppens ID istället för processens ID\n"
"    -V      visa versionsinformation\n"
"\n"

#: src/killall.c:493
#, c-format
msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMN...\n"

#: src/killall.c:496
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Användning: killall [FLAGGA]... [--] NAMN...\n"

#: src/killall.c:499
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
msgstr ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact         kräver exakt matchning för väldigt långa namn\n"
"  -I,--ignore-case   ingen skillnad på gemener/versaler vid namnmatchning\n"
"  -g,--process-group döda processgrupp istället för process\n"
"  -i,--interactive   fråga efter bekräftelse före dödandet\n"
"  -l,--list          lista alla kända signalnamn\n"
"  -q,--quiet         skriv inte ut klagomål\n"
"  -r,--regexp         tolka NAMN som ett utökat reguljärt uttryck\n"
"  -s,--signal SIGNAL  skicka signal istället för SIGTERM\n"
"  -u,--user ANVÄNDARE döda endast process(er) som körs som ANVÄNDARE\n"
"  -v,--verbose       rapportera om signalen blev skickad korrekt\n"
"  -V,--version       visa versionsinformation\n"
"  -w,--wait          vänta tills processerna är döda\n"

#: src/killall.c:515
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n"
"                      (måste föregå andra argument)\n"

#: src/killall.c:536
#: src/fuser.c:111
#: src/pstree.c:780
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright 1993-2005 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"

#: src/killall.c:538
#: src/fuser.c:113
#: src/pstree.c:782
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI.\n"
"Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera den under\n"
"villkoren för GNU General Public License.\n"
"För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n"

#: src/killall.c:638
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan inte hitta användare %s\n"

#: src/killall.c:697
#, c-format
msgid "Maximum number of names is %d\n"
msgstr "Maximalt antal namn är %d\n"

#: src/killall.c:702
#: src/pstree.c:710
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s är tom (inte monterad ?)\n"

#: src/fuser.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"             [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"    -a        display unused files too\n"
"    -c        mounted FS\n"
"    -f        silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
"    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
"    -k        kill processes accessing the named file\n"
"    -l        list available signal names\n"
"    -m        show all processes using the named filesystems\n"
"    -n SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"    -s        silent operation\n"
"    -SIGNAL   send this signal instead of SIGKILL\n"
"    -u        display user IDs\n"
"    -v        verbose output\n"
"    -V        display version information\n"
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
"    -         reset options\n"
"\n"
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN ...\n"
"             [ - ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Visar vilka processer som använder angivna filer, uttag eller filsystem.\n"
"\n"
"    -a       visa även filer som inte används\n"
"    -c       monterat filsystem\n"
"    -f       ignorera tyst (för POSIX-kompatibilitet)\n"
"    -i       fråga innan process avslutas (ignoreras om -k ej används)\n"
"    -k       avsluta processer som använder filen\n"
"    -l       lista tillgängliga signalnamn\n"
"    -m        visa alla processer som använder namngivna filsystem\n"
"    -n UTRYMME    utrymme leta i specifierat namnutrymme (fil, udp, tcp)\n"
"    -s       tyst användning\n"
"    -SIGNAL  skicka denna signal istället för SIGKILL\n"
"    -u       visa användarid\n"
"    -v       informativ utskrift\n"
"    -V       visa versionsinformation\n"
"    -4       sök bara bland IPv4-uttag (socket)\n"
"    -6       sök bara bland IPv6-uttag (socket)\n"
"    -        nollställ flaggor\n"
"\n"
"  udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:109
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:136
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n"

#: src/fuser.c:272
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n"

#: src/fuser.c:305
#, c-format
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkt %s: %s\n"

#: src/fuser.c:322
#: src/fuser.c:354
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n"

#: src/fuser.c:453
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n"

#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Okänt lokal port AF %d\n"

#: src/fuser.c:522
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s"

#: src/fuser.c:574
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s\n"

#: src/fuser.c:695
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."

#: src/fuser.c:704
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"

#: src/fuser.c:760
msgid "You can only use files with mountpoint option"
msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktflagga"

#: src/fuser.c:789
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen processpecifikation angiven"

#: src/fuser.c:794
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"

#: src/fuser.c:801
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "flagga för alla, -m,  kan inte användas med flaggan för tyst, -s."

#: src/fuser.c:805
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"

#: src/fuser.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
"%*s ANVÄNDARE   PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"

#: src/fuser.c:870
#: src/fuser.c:895
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"

#: src/fuser.c:957
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"

#: src/fuser.c:1051
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"

#: src/fuser.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n"

#: src/fuser.c:1147
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Avsluta process %d ? (y/N) "

#: src/fuser.c:1171
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n"

#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
msgstr "MAX_DEPTH inte tillräckligt stort.\n"

#: src/pstree.c:750
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"       pstree -V\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
"    -a     show command line arguments\n"
"    -A     use ASCII line drawing characters\n"
"    -c     don't compact identical subtrees\n"
"    -h     highlight current process and its ancestors\n"
"    -H PID highlight this process and its ancestors\n"
"    -G     use VT100 line drawing characters\n"
"    -l     don't truncate long lines\n"
"    -n     sort output by PID\n"
"    -p     show PIDs; implies -c\n"
"    -u     show uid transitions\n"
"    -U     use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"    -V     display version information\n"
msgstr ""
"Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE]\n"
"       pstree -V\n"
"Visar ett träd av processer.\n"
"\n"
"    -a     visa kommandoradsargument\n"
"    -A     använd ASCII linjeritningstecken\n"
"    -c     packa inte identiska underträd\n"
"    -h     framhäv nuvarande process och dess förfäder\n"
"    -H PID framhäv processen \"pid\" och dess förfäder\n"
"    -G     använd VT100 linjeritningstecken\n"
"    -l     klipp inte långa rader\n"
"    -n     sortera utskrift efter PID\n"
"    -p     visa PID; medför -c\n"
"    -u     visa uid övergångar\n"
"    -U     använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken\n"
"    -V     visa versionsinformation\n"

#: src/pstree.c:768
#, c-format
msgid "    -Z     show SELinux security contexts\n"
msgstr "    -Z     visa SELinux säkerhetskontexter\n"

#: src/pstree.c:771
#, c-format
msgid ""
"    PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"    USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"    PID    starta vid denna PID; förvald är 1 (init)\n"
"    ANVÄNDARE   visa endast träd med denna användares\n"
"                processer som rot.\n"
"\n"

#: src/pstree.c:778
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:871
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM är inte satt\n"

#: src/pstree.c:876
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan inte ta reda på terminalens beskaffenhet\n"

#: src/pstree.c:920
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"

#: src/pstree.c:936
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Inga processer funna.\n"

#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Tryck retur för att stänga\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"

Reply via email to