Package: harden
Version: 0.1.17
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation for harden

Regards,
Daniel Nylander (CISSP)


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages harden depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.4.58     Debian configuration management sy
ii  harden-environment            0.1.17     Hardened system environment
ii  harden-servers                0.1.17     Avoid servers that are known to be

Versions of packages harden recommends:
ii  harden-tools                  0.1.17     Tools to enhance or analyze the se

-- debconf information:
* harden/welcome:
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: harden 0.1.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:3
#: ../harden-servers.templates:3
msgid "Plaintext passwords"
msgstr "Lösenord i klartext"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:3
#: ../harden-servers.templates:3
msgid "Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. 
The reason is that you can not know if someone is sniffing your passwords."
msgstr "Tjänster som använder lösenord i klartext är nästan alltid osäkra per 
definition. Anledningen är att du inte vet om någon sniffar upp dina lösenord."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:3
#: ../harden-servers.templates:3
msgid "In a local environment with no connection to the outside world this is 
of course not a big problem. On the other hand then you will not need to secure 
your system at all and should not need this package."
msgstr "I en lokal miljö utan anslutningar till världen utanför är detta inte 
ett stort problem. På andra sidan behöver du inte säkra ditt system alls och 
behöver inte detta paket."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:3
msgid "This package conflicts with a lot of client service components that 
depend on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords is not 
conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So 
installing this package will only help you with some of the most critical 
server components."
msgstr "Detta paket är i konflikt med ett flertal komponenter för 
klienttjänster som är beroende av lösenord i klartext. Några verktyg som 
använder lösenord i klartext är inte i konflikt för att de kan konfigureras att 
inte använda lösenord i klartext. Installation av detta paket kommer bara att 
hjälpa dig med några av de mest kritiska serverkomponenterna."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:3
msgid "The advice is to look for each available client and investigate if it 
use plaintext passwords. If it does, try to configure it so it start using 
encryption or some password exchange algorigthm that does not require plaintext 
passwords."
msgstr "Rådet är att leta efter varje tillgänglig klient och undersöka om den 
använder lösenord i klartext. Om den gör det, försök att konfigurera den så att 
den börjar använda kryptering eller någon algoritm för lösenordsutbyte som inte 
kräver lösenord i klartext."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:24
msgid "The package fetchmail is installed on the local system. Normally this 
package do not support secure connections so you are encouraged to use 
fetchmail-ssl instead. A client that support encryption does not help if the 
server does not support it. So make sure that the server side support SSL 
encryption too."
msgstr "Paketet fetchmail är installerat på det lokala systemet. Normalt sett 
har detta paket inte stöd för säkra anslutningar så du rekommenderas att 
använda paketet fetchmail-ssl istället. En klient som har stöd för kryptering 
hjälper inte om servern inte har stöd för det. Se till att serversidan också 
har stöd för SSL-kryptering."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:33
msgid "Fetchmail configuration"
msgstr "Fetchmail-konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:33
msgid "The package fetchmail-ssl is detected. You have to make sure that you 
really use a encrypted connection. You do that by configuring the client and at 
the same time check that the server really support encryption. If the server do 
not support encryption it does not help if the client does."
msgstr "Paketet fetchmail-ssl hittades. Du måste kontrollera att du verkligen 
använder en krypterad anslutning. Du gör det genom att konfigurera klienten och 
samtidigt kontrollera att servern verkligen har stöd för kryptering. Om servern 
inte har stöd för kryptering hjälper det inte om klienten har det."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:3
msgid "This package conflicts with a lot of service server components that 
depend on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords is not 
conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So 
installing this package will only help you with some of the most critical 
server components."
msgstr "Detta paket är i konflikt med ett flertal komponenter för 
servertjänster som är beroende av lösenord i klartext. Några verktyg som 
använder lösenord i klartext är inte i konflikt för att de kan konfigureras att 
inte använda lösenord i klartext. Installation av detta paket kommer bara att 
hjälpa dig med några av de mest kritiska serverkomponenterna."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:3
msgid "The advice is to look for each available service and investigate if it 
use plaintext passwords. If it does, try to configure it so it start using 
encryption or some password exchange algorigthm that does not require plaintext 
passwords."
msgstr "Rådet är att leta efter varje tillgänglig tjänst och undersöka om den 
använder lösenord i klartext. Om den gör det, försök att konfigurera den så att 
den börjar använda kryptering eller någon algoritm för lösenordsutbyte som inte 
kräver lösenord i klartext."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:24
msgid "Default services and inetd"
msgstr "Förvalda tjänster och inetd"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:24
msgid "By default some unnecessary services are enabled on your system. The 
program that provide them is inetd. There are other alternatives to inetd which 
are more flexible. The problem is not that inetd in itself is insecure so you 
will probably not need to remove it. The problem is that you have to configure 
it to only provide the services that are really needed."
msgstr "Som standard är oanvända tjänster aktiverade på ditt system. Programmet 
som erbjuder dom är inetd. Det finns alternativ till inetd som är mer flexibla. 
Problemet är inte att inetd själv är osäkert så du behöver antagligen inte ta 
bort det. Problemet är att du måste konfigurera det att bara erbjuda tjänster 
som verkligen behövs."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:24
msgid "If you have the normal inetd program installed you should configure it 
by editing /etc/inetd.conf."
msgstr "Om du har det normala inetd-programmet installerat bör du konfigurera 
det genom att redigera /etc/inetd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:24
msgid "The general rule is to comment all lines that you do not need. If you do 
not know what it is, you probably do not need it. If you discover some problem 
you can always uncomment it later."
msgstr "Den allmänna regeln är att kommentera alla rader som du inte använder. 
Om du inte vet vad det är behöver det du antagligen inte. Om du upptäcker 
problem kan du alltid ta bort kommentarstecknet senare."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:24
msgid "When you have edit that file you have to restart the inet daemon with 
the following command: /etc/init.d/inetd restart"
msgstr "När du måste redigera filen måste du starta om inet-demonen med 
följande kommando: /etc/init.d/inetd restart"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:44
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:44
msgid "The VNC server in the Debian GNU/Linux distribution contain the tightvnc 
patches which in addition to adding compression make it possible to use ssh 
tunnelling. You do that from the client by adding the -via switch when 
connecting. To make sure that no plaintext passwords is transmitted over the 
network you have to add firewalling rules on the local machine that disallow 
direct connections to the VNC ports (see the manpage for exact numbers). Only 
connections from the local interface should be allowed, to make it possible to 
tunnel it using ssh."
msgstr "VNC-servern i Debian GNU/Linux-utgåvan innehåller tightvnc-patchar som 
i tillägg till att lägga till kompression och gör det möjligt att använda 
ssh-tunnlar. Du gör det från klienten genom att lägga till flaggan -via när du 
ansluter. För att vara säker att inte lösenord överförs i klartext över 
nätverket måste du lägga till regler i brandväggen på den lokala maskinen som 
inte tillåter direkta anslutningar till de VNC-portarna (se manualsidan för de 
exakta numren). Bara anslutningar från det lokala gränssnittet bör tillåtas för 
att göra det möjligt att tunnla det med ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:3
msgid "Harden your Debian GNU/Linux system"
msgstr "Härda ditt Debian GNU/Linux-system"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:3
msgid "Hardening your Debian GNU/Linux system is NOT as simple as installing a 
package. You have to have LOT of knowledge about what to do when configuring 
the system. This package will try to help you to take proper actions and give 
some suggestions."
msgstr "Härdning av ditt Debian GNU/Linux-system är INTE så enkelt som att 
installera ett paket. Du har måste ha MYCKET kunskap om vad du göra när du 
konfigurerar systemet. Detta paket kommer att försöka hjälpa dig att göra de 
riktiga åtgärderna och ge dig några råd."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden.templates:3
msgid "In the harden-doc package you can find documentation on how to make your 
Debian installation more secure. It is also available at: 
http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/";
msgstr "I paketet harden-doc kan du hitta dokumentation för hur du gör din 
Debian-installation säkrare. Den är också tillgänglig 
på:http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/";

Reply via email to