On Fri, Sep 28, 2012 at 10:32:26AM +0900, Atsuhito Kohda wrote: > I'll wait for a new update. Thanks for your contribution.
I've reviewed the translation that Rafael sent and I've found a number of mistakes in it. The main mistake is the translation of "font" in the translation sent by him which is not consisten with the proper translation of font in Spanish (he uses "fuentes" and even leaves it unstralated in one msgid and uses "fonts") and with the translation used in the translated msgids by Francisco Javier. After a review, I attach you an updated file. Please replace the existing es.po file in your package with this file to fix the errors outlined above. Thanks Javier
# mathematica-fonts po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2009 # - Translation update and review # Rafael Ernesto Rivas <t...@debian.org.sv>, 2012. # Javier Fernández-Sanguino <j...@debian.org>, 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mathematica-fonts 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-27 02:12+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <j...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: http WRI Mathematica Research proxy Proxy Inc Wolfram\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Proxy HTTP a utilizar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "Si necesita utilizar un servidor proxy, introdúzcalo aquí (por ejemplo: " "http://192.168.0.1:8080). Esto provocará que los archivos de las tipografías " "se descarguen utilizando dicho proxy." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "Deje este campo en blanco si no quiere utilizar un servidor proxy." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Licencia de las tipografías de Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "Lea cuidadosamente este acuerdo antes de continuar. Se trata de un acuerdo " "entre la empresa Wolfram Research, Inc. (WRI) y usted. La aceptación de los " "términos de este acuerdo crea un contrato vinculante entre usted y la WRI. " "Usted está aceptando los términos de este acuerdo al descargar las " "tipografías indicadas más abajo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "¿Acepta la licencia de las tipografías de Mathematica?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "Debe aceptar los términos de la licencia para poder instalar este paquete. " "Si no los acepta se cancelará la instalación."
signature.asc
Description: Digital signature