Package: pppconfig
Version: 2.3.11
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages pppconfig depends on:
ii  dialog                  1.0-20050911-1   Displays user-friendly dialog boxe
ii  ppp                     2.4.3-20050321+2 Point-to-Point Protocol (PPP) daem
ii  whiptail                0.51.6-31        Displays user-friendly dialog boxe

pppconfig recommends no packages.

-- no debconf information
# Pppconfig Potfile
# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP Konfigurationsverktyg\""

#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "Inget UI\n"

#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Du måste vara root för att köra detta program.\n"

#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s existerar inte.\n"

#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Kan inte stänga WTR i förälder: "

#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Kan inte stänga RDR i förälder: "

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "kan inte dela upp process: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Kan inte stänga RDR i barnprocess: "

#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Kan inte dirigera om STDERR: "

#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exekvering misslyckades: "

#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Internt fel:"

#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Skapa en anslutning"

#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Ändra anslutningen %s"

#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Skapa en anslutning kallad %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Detta är PPP Konfigurationsverktyget.  Den ansluter inte dig till din 
Internetleverantör (ISP) den "
"bara konfigurerar PPP så att du kan göra det med verktyg såsom pon.  Den 
kommer "
"att fråga dig efter användarnamn, lösenord och telefonnummer som din ISP gav 
dig.  "
"Om din ISP använder PAP eller CHAP är allt du behöver veta.  Om du måste 
använda ett "
"chatskript måste du veta hur din ISP frågar efter användarnamn och lösenord 
vid inloggning.  "
"Om du inte veta vad din ISP använder, använd PAP.  Använd upp och nedpilarna 
för att flytta "
"runt i menyerna.  Tryck ENTER för att välja en funktion.  Använd TAB-knappen 
för att flytta mellan "
"meny till <OK> och tillbaka.  För att flytta till nästa meny, gå till <OK> och 
tryck ENTER. För att "
"gå tillbaka till föregående meny, gå till <Avbryt> och tryck ENTER."

#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"

#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Ändra en anslutning"

#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Ta bort en anslutning"

#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Gör klart och spara filerna"

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Välj en authentiseringsmetod för denna anslutning.  PAP är den mest vanliga 
använda "
"i Windows 95 så om din ISP stödjer NT eller Win95 uppringning, prova PAP.  
Metoden är just nu satt till %s."

#: pppconfig:285
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Authentiseringsmetod för %s"

#: pppconfig:286
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"

#: pppconfig:287
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Använd \"chat\" för login:/lösenord: authentisering"

#: pppconfig:288
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"

#: pppconfig:310
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Välj den funktionen du vill modifiera, välj \"Avbryt\" för att gå tillbaka och 
börja om eller välj \"Klar\" för att "
"skriva ned de ändrade filerna."

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Egenskaper för %s\""

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Telefonnummer"

#: pppconfig:313
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Login fråga"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Användarnamn mot ISP"

#: pppconfig:316
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Lösenordsfråga"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Lösenord mot ISP"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Porthastighet"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Modemport"

#: pppconfig:321
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Authentiseringsmetod"

#: pppconfig:323
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"

#: pppconfig:325
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Skriv ner filerna och återgå till huvudmenyn"

#. @menuvar = (gettext("\
#. This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select \
#. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \
#. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:361
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Denna meny ger dig chansen att ändra några av de mer obskyra inställningarna.  
Välj "
"inställningen du vill ändra och välj \"Föregående\" när du är klar. "
"Använd pilknapparna för att skrolla i listan."

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"Avancerade inställningar för %s\""

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Initieringssträng för modem"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Svar vid uppkoppling"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Före login chat"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Status för standardrutt"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Ange IP-address"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Slå på eller av debuggning"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Slå på eller av uppringning vid behov"

#: pppconfig:370
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Slå på eller av persist"

#: pppconfig:372
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Ändra DNS"

#: pppconfig:373
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Lägg till en PPP-användare"

#: pppconfig:375
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Efter login chat "

#: pppconfig:377
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Ändra fjärrnamn"

#: pppconfig:379
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Maxtid för inaktivitet "

#. End of SWITCH
#: pppconfig:390
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Återgå till föregående meny"

#: pppconfig:392
msgid "Exit this utility"
msgstr "Avsluta detta verktyg"

#: pppconfig:540
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Internt fel: finns inget kallat %s. "

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:547
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Ange texten för bekräftelsen för uppkoppling, om det finns någon.  Denna 
sträng kommer "
"att skickas när strängen CONNECT är mottagen från modemet.  Om du inte vet 
säkert "
"att din ISP kräver en sån här bekräftelse bör du lämna den som en noll-sträng, 
alltså ''.\n"

#: pppconfig:548
msgid "Ack String"
msgstr "Ack Sträng"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:556
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Ange texten för loginfrågan.  Chat kommer att skicka ditt användarnamn som 
svar.  "
"Den mest vanliga frågan är 'login:' och 'username:'..  Ibland kan första 
bokstaven "
"vara stor så att vi tar bort den och matchar resten av ordet istället.  Ibland 
är även kolontecknet "
"borta.  Om du inte är säker, prova 'ogin:'."

#: pppconfig:557
msgid "Login Prompt"
msgstr "Loginfråga"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:565
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Ange texten för lösenordsfrågan.  Chat kommer att skicka ditt lösenord som 
svar. "
"Det mest vanliga här är 'password:'  Ibland kan den första bokstaven vara stor 
bokstav så "
"vi utelämnar den och matchar sista delen av ordet."

#: pppconfig:565
msgid "Password Prompt"
msgstr "Lösenordsfråga"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:573
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Du behöver antagligen inte ange något här.  Ange ytterligare inmatning "
"som din ISP kräver före du loggar in.  Om du behöver skapa ett val, ta den 
första "
"frågan du förväntar dig och sen som den andra, det svar som krävs.  "
"Exempel: din ISP skickar 'Server:' och förväntar sig att du svarar med 
'trilobyte'.  "
"Du skulle då sätta 'erver trilobyte' (utan citattecken) här. Alla inlägg måste 
"
"separeras med mellanslag.  Du kan ha mer än ett förväntat-skicka par."

#: pppconfig:573
msgid "Pre-Login"
msgstr "Före login"

#. post-login chat
#: pppconfig:581
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Du behöver antagligen in ändra något här.  Det är initiellt \" \\d\\c' vilket 
säger till "
"chat att förvänta sig inget, vänta en sekund och skicka inget.  Detta ger din 
ISP "
"tid att starta ppp.  Om du ISP kräver en extra inmatning efter att du har 
loggat in "
"bör du ange det här.  Detta kan vara ett programnamn såsom ppp som svar på en "
"menyfråga.  Om du behöver göra ett inlägg här, gör det första valet till den 
frågan "
"och den andra till svaret som krävs.  "
"Exempel: din ISP skickar 'Protocol' och förväntar sig att du svarar med 'ppp'. 
 "
"Du borde då ange 'otocol ppp' (utan citattecken) här.  Fält måste vara 
separerade med "
"mellanslag.  Du kan har mer än ett förväntat-skicka par."

#: pppconfig:581
msgid "Post-Login"
msgstr "Efter login"

#: pppconfig:604
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Ange användarnamnet du fick av din ISP."

#: pppconfig:605
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

#: pppconfig:622
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Svara 'ja' för att få din modemport automatiskt identifierad.  Det kommer att 
ta flera "
"sekunder att testa varje seriellport.  Svara 'nej' om du hellre vill ange 
porten själv"

#: pppconfig:623
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Välj konfigurationsmetod för modem"

#: pppconfig:626
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Kan inte avsöka när pppd körs."

#: pppconfig:633
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Avsöker %s"

#: pppconfig:640
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Nedan är en lista av alla seriellportar som verkar ha rätt hårdvara för att 
användas med ppp.  "
"En som ser att ha ett modem på sig har blivit förvald.  Om inget modem 
hittades så är 'Manuell' förvald.  "
"För att acceptera förvalet, tryck bara TAB och sedan ENTER.  Använd upp och 
nedknapparna "
"för att flytta runt mellan valen och tryck mellanslag för att välja en.  När 
du är klar, "
"använd TAB för att välja <OK> och ENTER för att komma till nästa skärm."

#: pppconfig:640
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Välj modemport"

#: pppconfig:642
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Ange porten manuellt. "

#: pppconfig:650
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Ange porten ditt modem är inkopplad på. \n"
"/dev/ttyS0 är COM1 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 är COM2 i DOS. \n"
"/dev/ttyS2 är COM3 i DOS. \n"
"/dev/ttyS3 är COM4 i DOS. \n"
"/dev/ttyS1 är den mest vanliga.  Notera att den måste anges exakt som den 
visas.  "
"Stora och små bokstäver är viktiga: ttyS1 är inte samma som ttys1."

#: pppconfig:656
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Manuellt val av modemport"

#: pppconfig:671
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Aktivera standardrutt talar om för ditt system vilken väg den ska ta för att 
nå till andra värdmaskiner som "
"inte är direkta anslutna till din ISP.  Detta är mycket säkert att du vill ha. 
 Använd upp och nedknapparna för att flytta runt mellan valen och tryck 
mellanslag för att välja en.  När du är klar, använd TAB för att välja <OK> och 
ENTER för "
"att komma till nästa skärm."

#: pppconfig:672
msgid "Default Route"
msgstr "Standardrutt"

#: pppconfig:673
msgid "Enable default route"
msgstr "Aktivera standardrutt"

#: pppconfig:674
msgid "Disable default route"
msgstr "Stäng av standardrutt"

#: pppconfig:681
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Med stor sannorlikhet behöver du inte ändra denna från standardvärdet 
'noipdefault'.  "
"Det är inte stället för din namnservers IP-nummer.  Det är stället för ditt 
IP-nummer "
"och bara om din ISP har gett dig en statisk.  Om du har fått bara en lokal 
statisk IP, ange den "
"med ett kolon på slutet, till exempel: 192.168.1.2:  Om du har fått båda en 
lokal och "
"en fjärr-IP, ange den lokala IP'n, ett kolon och fjärr-IP'n, till exempel: 
192.168.1.2:10.203.1.2 "

#: pppconfig:682
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP-nummer"

#. get the port speed
#: pppconfig:689
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Ange porthastigheten för ditt modem (exempel 9600, 19200, 38400, 57600, 
115200).  "
"Jag rekommenderar att du lämnar den på 115200."

#: pppconfig:690
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"

#: pppconfig:698
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Ange strängen för modeminitiering.  Standardvärdet är ATZ som talar om för 
modemet "
"att använda dess standardinställningar.  De flesta modem levereras från fabrik 
med standardinställningar "
"som passar för ppp. Jag rekommenderar att du inte ändrar detta."

#: pppconfig:699
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Initiering av modem"

#: pppconfig:712
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Välj metod för uppringning.  Eftersom nästan alla använder ton bör du lämna 
ringmetoden satt "
"till ton men inte om du är säker att du behöver puls.  Använd upp och 
nedknapparna för att flytta runt mellan valen och "
"tryck mellanslag för att välja en.  När du är klar, använd TAB för att välja 
<OK> och ENTER för "
"att komma till nästa skärm."

#: pppconfig:713
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Puls eller ton"

#. Now get the number.
#: pppconfig:720
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Ange numret som ska ringas upp.  Inkludera inte några minustecken.  Se 
manualen till "
"ditt modem om du behöver göra något ovanligt som exempel att ringa genom en 
växel."

#: pppconfig:721
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: pppconfig:733
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Ange lösenordet du fick av din ISP."

#: pppconfig:734
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: pppconfig:798
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Ange namnet du önskar använda för att referera till denna ISP.  Du vill 
antagligen "
"ge standardnamnet 'provider' till din primära ISP.  På så sätt kan du ringa 
den genom "
"att köra kommandot 'pon'.  Ge varje ytterligare ISP ett unikt namn.  För 
exempel kan du "
"ringa din arbetsgivare 'theoffice' och ditt universitet 'theschool'.  Sen kan 
du ansluta "
"till din ISP med 'pon', ditt kontor med 'pon theoffice' och ditt universitet 
med 'pon theschool'.  "
"Notera att namnet inte får innehålla mellanslag."

#: pppconfig:799
msgid "Provider Name"
msgstr "Namn på leverantör"

#: pppconfig:803
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denna anslutning existerar.  Vill du skriva över den?"

#: pppconfig:804
msgid "Connection Exists"
msgstr "Anslutningen finns"

#: pppconfig:817
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Färdigkonfigurerad anslutning och skrivning av ändrade filer.  Chatsträngarna "
"för anslutning till ISP'n är i /etc/chatscripts/%s medan inställningarna för "
"pppd är i /etc/ppp/peers/%s.  Du kan ändra dessa filer för hand om du vill.  "
"Du har nu möjlighet att avsluta programmet, konfigurera en annan anslutning "
"eller omarbeta denna eller en annan."

#: pppconfig:818
msgid "Finished"
msgstr "Klar"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:854
msgid "Create Connection"
msgstr "Skapa anslutning"

#: pppconfig:887
msgid "No connections to change."
msgstr "Inga anslutningar att ändra."

#: pppconfig:887 pppconfig:891
msgid "Select a Connection"
msgstr "Välj en anslutning"

#: pppconfig:891
msgid "Select connection to change."
msgstr "Välj anslutning att ändra."

#: pppconfig:914
msgid "No connections to delete."
msgstr "Inga anslutningar att ta bort."

#: pppconfig:914 pppconfig:918
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Ta bort en anslutning"

#: pppconfig:918
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Välj en anslutning att ta bort."

#: pppconfig:918 pppconfig:920
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Återgå till föregående meny"

#: pppconfig:927
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Vill du avsluta utan att spara dina ändringar?"

#: pppconfig:927
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: pppconfig:939
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. "
"Debugging is presently %s."
msgstr ""
"Välj JA kommer att aktivera debuggning.  Välj NEJ kommer att stänga av den. "
"Debuggning är just nu %s."

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Debugkommando"

#: pppconfig:953
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Välja JA kommer att aktivera uppringning vid behov för denna leverantör.  Välj 
NEJ "
"kommer att stänga av den.  Notera att du fortfarande behöver starta pppd med 
pon. "
"pppconfig kommer inte att göra det åt dig.  När du gjort det kommer pppd att 
fortsätta köra i "
"bakgrunden och vänta på att du ska göra något mot nätverket och sen ringa upp 
ISP'n.  "
"Om du aktiverar uppringning vid behov vill du säkert också sätta en maxtid för 
inaktivitet "
"så att länken kopplas ned vid inaktivitet.  Uppringning vid behov är nu satt 
till %s."

#: pppconfig:953
msgid "Demand Command"
msgstr "Behov kommando"

#: pppconfig:967
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"Välja JA kommer att aktivera persist-mode.  Välja NEJ kommer att stänga av 
det.  "
"Detta kommer få pppd att försöka prova till den ansluter och försöka 
återansluta om "
"anslutningen bryts.  Persist är inte kompatibel med uppringning vid behov: "
"aktivera uppringning vid behov kommer att stänga av persist.  Persist är just 
nu %s."

#: pppconfig:967
msgid "Persist Command"
msgstr "Persist kommando"

#: pppconfig:991
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Välj en metod.  'Statisk' betyder att samma namnserver kommer att användas 
varje "
"gång denna leverantör används.  Du kommer att bli frågad om addressen till 
namnservern "
"på nästa skärm.  'Dynamisk' betyder att pppd kommer att automatiskt hämta 
information om namnservern "
"varje gång du ansluter till denna leverantör.  'Ingen' betyder att DNS 
hanteras på andra sätt, såsom BIND (named) "
"eller manuell ändring av /etc/resolv.conf.  Välj 'Ingen' om du inte vill att 
/etc/resolv.conf ska ändras "
"när du ansluter til denna leverantör.  Använd upp och nedknapparna för att 
flytta runt mellan valen och "
"tryck mellanslag för att välja en.  När du är klar, använd TAB för att välja 
<OK> och ENTER för "
"att komma till nästa skärm."

#: pppconfig:992
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Konfigurera namnservrar (DNS)"

#: pppconfig:993
msgid "Use static DNS"
msgstr "Använd statisk DNS"

#: pppconfig:994
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Använd dynamisk DNS"

#: pppconfig:995
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS kommer att hanteras på annat sätt"

#: pppconfig:1000
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Ange IP-addressen till din primära namnserver."

#: pppconfig:1001 pppconfig:1011
msgid "IP number"
msgstr "IP-nummer"

#: pppconfig:1011
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Ange IP-addressen till din sekundära namnserver (om den används)."

#: pppconfig:1042
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Ange användarnamnet för en användare du vill ska kunna starta och stoppa PPP.  
"
"Hon ska kunna starta alla anslutningar.  För att ta bort en användare, kör 
programmet "
"vigr och ta bort användaren från gruppen 'dip'. "

#: pppconfig:1043
msgid "Add User "
msgstr "Lägg till användare"

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1046
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Finns inget sådant namn, %s. "

#: pppconfig:1059
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Du vill antagligen inte ändra denna. Pppd använder ett fjärrnamn så väl som "
"användarnamnet för att hitta det rätta lösenordet i filen secrets.  Standard 
för fjärrnamn "
"är leverantörens namn.  Detta gör att du kan använda samma användarnamn "
"med olika leverantörer.  För att stänga av fjärrnamn, ange ett blankt 
fjärrnamn.  "
"Inställningen för fjärrnamn kommer att utelämnas från leverantörsfilen och en 
rad med "
"ett * istället för fjärrnamn kommer att sättas i filen secrets."

#: pppconfig:1059
msgid "Remotename"
msgstr "Fjärrnamn"

#: pppconfig:1067
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Om du vill att denna PPP-länk ska kopplas ned automatiskt när det har varit 
inaktiv "
"i ett antal sekunder, ange det antalet här.  Lämna den blank och du inte vill 
ha någon "
"nedkoppling alls."

#: pppconfig:1067
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Maxtid för inaktivitet"

#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1077 pppconfig:1688
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s.\n"

#: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna %s.\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Kan inte låsa %s.\n"

#: pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Kunde inte skriva till %s.\n"

#: pppconfig:1691 pppconfig:1692
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s.\n"

#: pppconfig:1697
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog.  '--noname' forces the provider name to be "
"'provider'.  \n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Användning: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | 
[--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [levernatör]]\n"
"'--version' skriv ut version. '--help' skriv ut hjälpmeddelande.\n"
"'--dialog' använd dialog istället för gdialog. '--whiptail' använd whiptail.\n"
"'--gdialog' använd gdialog.  '--noname' tvingar operatörsnamnet att vara 
'operatör'.  \n"
"'operatör' tvingar operatörsnamnet att vara 'operatörsnamn'.\n"

#: pppconfig:1708
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
" \n"
msgstr ""
"pppconfig är en interaktiv, menydrivet verktyg för att hjälpa automatisera 
inställningar "
"för uppringda PPP-anslutningar.  Den stödjer för närvarande PAP, CHAP och 
chat-authentisering.  "
"Den använder standard pppd konfigurationsfiler.  Den ansluter inte till din 
ISP, den bara "
"konfigurerar ditt system så att du kan det med andra verktyg såsom pon.  Den 
kan detektera "
"ditt modem och den kan konfigurera ppp för dynamisk DNS, multipla ISP'er och 
uppringning vid "
"behov.\n"
"\n"
"Före pppconfig körs bör du veta vilken typ av authentisering din ISP kräver, 
användarnamn och lösenord "
"som de vill ha och telefonnumret.  Om de kräver att du använder 
chat-authentisering behöver du veta "
"hur login och lösenord frågas efter och andra frågor och svar som krävs för 
anslutningen.  Om du "
"inte kan få tag på denna information från din ISP kan du prova att ringa in 
med minicom och "
"jobba dig igenom proceduren tills du får skräpet som indikerar att ppp har 
startat på andra sidan.\n"
"\n"
"Eftersom pppconfig gör ändringar i systemkonfigurationen måste du vara 
inloggad som root eller "
"använda sudo för att köra den.\n"
" \n"

Reply via email to