Package: snort
Version: 2.3.3-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort 2.3.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 01:58-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates:3
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "boot, dialup, manuellt"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "När ska Snort startas?"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr ""
"Snort kan startas vid uppstart, när uppkoppling mot nätverk sker (pppd) eller 
bara när du manuellt startat den med /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "På vilket/vilka interface ska Snort lyssna?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen on.  "
"The names of the available interfaces are provided by either running  'ip "
"link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but you might want "
"to vary this depending on your environment, if you are using a dialup "
"connection 'ppp0' might be more appropiate."
msgstr ""
"Ange namn(en) på de interface som Snort ska lyssna på.  "
"Namnen på de tillgängliga interfacen får du fram genom att köra 'ip link show' 
eller 'ifconfig'."
"Detta värde är oftast 'eth0' men du kanske vill välja en annan beroende på din 
miljö."
"Om du använder en uppringd förbindelse är antagligen 'ppp0' det bästa valet."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr ""
"Notera att Snort är normalt konfigurerad att inspektera all trafik som kommer 
från "
"Internet så interfacet du lägger till här är normalt det samma som din 
standard gateway "
"är på.  Du kan ta fram denna information genom att köra '/sbin/ip ro sh' eller 
'/sbin/route -n' "
"(leta efter 'default' eller '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr ""
"Det är inte helt onormalt att köra Snort på ett interface utan IP-address och 
som är "
"konfigurerat i promiscuousläge. Om det är det du vill, välj interface på detta 
system "
"som är fysiskt kopplad till nätverket du vill inspektera. Aktivera 
promiscuousläget "
"efter det och kontrollera att nätverkstrafiken skickas till detta interface 
(antingen "
"kopplade till en 'port mirror/spanning'-port i en switch, en hub eller en tap)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr ""
"Du kan konfigurera flera interface här, bara att lägga till fler än ett 
interfacenamn "
"separerade med mellanslag. Varje interface kan ha sin egen specifika 
konfiguration."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:40 ../snort-mysql.templates:40
#: ../snort-pgsql.templates:40
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Vänligen ange addressrymden som Snort ska lyssna på."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:40 ../snort-mysql.templates:40
#: ../snort-pgsql.templates:40
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr ""
"Du ska använda CIDR-formatet, typ 192.168.1.0/24 för ett block av 256 IP eller 
"
"192.168.1.42/32 för bara en av dom. Specificera flera adresser på samma rad "
"separerade med ',' (komma-tecken), mellanslag är inte tillåtna!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:40 ../snort-mysql.templates:40
#: ../snort-pgsql.templates:40
msgid ""
"If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr ""
"Om du vill kan du specifisera 'any' för att inte lita på någon sida av 
nätverket."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:40 ../snort-mysql.templates:40
#: ../snort-pgsql.templates:40
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr ""
"Notera att om du använder flera interface kommer denna definition att "
"användas som HOME_NET definition på alla av dom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:53 ../snort-mysql.templates:53
#: ../snort-pgsql.templates:53
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Ska Snort stänga av promiscuousläget på interfacet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:53 ../snort-mysql.templates:53
#: ../snort-pgsql.templates:53
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr ""
"Avaktivera promiscuousläget betyder att Snort bara kommer att se paket "
"addresserade till sitt eget interface. Aktivera det tillåter Snort att 
undersöka  "
"varje paket som passerar Ethernet-segmentet även om det är anslutning "
"mellan två andra datorer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:53 ../snort-mysql.templates:53
#: ../snort-pgsql.templates:53
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr ""
"Avaktivera promiscuousläget om du konfigurerar Snort på ett interface som "
"inte har en konfigurerad IP-address."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:65 ../snort-mysql.templates:65
#: ../snort-pgsql.templates:65
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Ska testordningen för reglerna i Snort ändras til Pass|Alert|Log?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:65 ../snort-mysql.templates:65
#: ../snort-pgsql.templates:65
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr ""
"Om du ändrar testordningen på Snort's regler till Pass|Alert|Log, kommer de "
"tillämpas i ordningen Pass->Alert->Log istället för standardordningen 
Alert->Pass->Log. "
"Detta förebygger folk från att skapa stora Berky Packet Filter 
kommandolinje-argument "
"för att filtrera deras alert-regler."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:74 ../snort-mysql.templates:74
#: ../snort-pgsql.templates:74
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Vem ska ta emot de dagliga e-postrapporterna?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:74 ../snort-mysql.templates:74
#: ../snort-pgsql.templates:74
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr ""
"Ett cronjob körs dagligen skapar en rapport av information i loggarna som 
Snort "
"genererar genom ett att köra ett skript som heter 'snort-stat'. Ange här vem "
"som ska ta emot dessa rapporter (via e-post). Standardvärden här är "
"systemadministratören. Om du behåller detta värde, kontrollera att e-posten "
"till administratören är omdirigerad till en användare som har möjlighet att "
"läsa e-posten."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:84 ../snort-mysql.templates:85
#: ../snort-pgsql.templates:84
msgid ""
"If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr ""
"Om du vill, kan du specifisera egna inställningar för Snort här."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:89 ../snort-mysql.templates:90
#: ../snort-pgsql.templates:89
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr ""
"Ett alarm behöver dyka upp fler gånger än detta nummer för att bli inkluderade 
i den dagliga rapporten."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:93 ../snort-mysql.templates:154
#: ../snort-pgsql.templates:153
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "Du kör Snort manuellt."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:93 ../snort-mysql.templates:154
#: ../snort-pgsql.templates:153
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Vänligen starta om Snort med:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"för att ändringarna ska aktiveras."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:100 ../snort-mysql.templates:161
#: ../snort-pgsql.templates:160
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Det är ett fel i din konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:100 ../snort-mysql.templates:161
#: ../snort-pgsql.templates:160
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr ""
"Din Snort-konfiguration är inte korrekt och Snort kommer inte att starta "
"upp normalt. Vänligen kontrollera din konfiguration och lös problemen. "
"Om du inte gör något åt detta kommer antagligen uppgraderingar av "
"Snort-paket att fallera. Att kontrollera vad som är fel kan göras med att "
"köra '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (eller peka på en 
alternativ "
"konfigurationsfil om du använder olika filer för olika interface)."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:110 ../snort-mysql.templates:171
#: ../snort-pgsql.templates:170
msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgstr "Detta system använder en gammal konfigurationsfil"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:110 ../snort-mysql.templates:171
#: ../snort-pgsql.templates:170
msgid ""
"Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
"configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
"script will not use the new configuration and you will not take advantage of "
"the benefits introduced in newer releases."
msgstr ""
"Ditt system har en gammal konfigurationsfil 
(/etc/snort/snort.common.parameters) "
"vilken har blivit automatiskt konverterar till en ny konfigurationsfil med 
nytt "
"format (i /etc/default/snort). Kontrollera den nya konfiguration och ta bort 
den "
"gamla. Fram till att du gör detta kommer init.d-skriptet inte använda den nya "
"konfigurationen och du kan inte använda de nya fördelarna i den nya versionen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:94
msgid ""
"Your system has an obsolete configuration file  (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
"configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
"script will not use the new configuration and you will not take advantage of "
"the benefits introduced in newer releases."
msgstr ""
"Ditt system har en gammal konfigurationsfil 
(/etc/snort/snort.common.parameters) "
"vilken har blivit automatiskt konverterar till en ny konfigurationsfil med 
nytt "
"format (i /etc/default/snort). Kontrollera den nya konfiguration och ta bort 
den "
"gamla. Fram till att du gör detta kommer init.d-skriptet inte använda den nya "
"konfigurationen och du kan inte använda de nya fördelarna i den nya versionen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:106
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Vill du konfigurera en databas för snort-mysql att logga in på?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:106
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr ""
"Du behöver bara göra detta den första gången du installerar snort-mysql. Före "
"den fortsätter, kontrollera att du har (1) värdnamnet på maskinen som kör "
"MySQL-servern och som tillåter TCP-anslutningar från denna värd, (2) en "
"databas på den server, (3) ett användarnamn och lösenord för att koppla sig "
"mot databasen. Om du inte har _alla_ av dessa, antingen säg 'nej' och kör med "
"vanlig loggning mot fil eller lös problemet. Du kan alltid konfigurera 
databasloggning "
"senare genom att konfigurera om snort-mysql paketet med kommandot "
"'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:118 ../snort-pgsql.templates:117
msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts."
msgstr "Snort behöver en konfigurerad databas att logga in på före den startas."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:118
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort behöver en konfigurerad databas före den kan starta korrekt. För att "
"skapa databasstrukturen behöver du köra följande kommandon EFTER att "
"paketet har installerats:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <användare> -h <värd> -p <databasnamn>\n"
"Fyll i de korrekta värdena för användaren, värd och databasens namn. "
"MySQL kommer att fråga dig efter lösenordet."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:118 ../snort-pgsql.templates:117
msgid ""
"After you created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr ""
"Efter att du skapat databasstrukturen behöver du starta Snort manuellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:132
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "Ange värdnamnet på servern som kör mysql databasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:132 ../snort-pgsql.templates:131
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr ""
"Kontrollera att den har satts upp korrekt och att den tillåter inkommande 
uppkopplingar från denna värd!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:138 ../snort-pgsql.templates:137
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Ange namnet på databasen som ska användas."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:138 ../snort-pgsql.templates:137
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr ""
"Kontrollera att denna databas har skapats och att din databas-användare har 
skrivrättigheter till denna databas."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:144 ../snort-pgsql.templates:143
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Ange namnet på databas-användaren som ska användas."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:144 ../snort-pgsql.templates:143
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr "Kontrollera att denna användaren har skapats och har skrivrättigheter."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:149 ../snort-pgsql.templates:148
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Ange lösenordet för databasuppkopplingen."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:149 ../snort-pgsql.templates:148
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Ange ett lösenord för uppkoppling mot Snort's Alert-databas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:105
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Vill du konfigurera en databas för snort-pgsql att logga in på?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:105
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr ""
"Du behöver bara göra detta den första gången du installerar snort-pgsql. Före "
"den fortsätter, kontrollera att du har (1) värdnamnet på maskinen som kör "
"pgsql-servern och som tillåter TCP-anslutningar från denna värd, (2) en "
"databas på den server, (3) ett användarnamn och lösenord för att koppla sig "
"mot databasen. Om du inte har _alla_ av dessa, antingen säg 'nej' och kör med "
"vanlig loggning mot fil eller lös problemet. Du kan alltid konfigurera 
databasloggning "
"senare genom att konfigurera om snort-pgsql paketet med kommandot "
"'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:117
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort behöver en konfigurerad databas före den kan starta korrekt. För att "
"skapa databasstrukturen behöver du köra följande kommandon EFTER att "
"paketet har installerats:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <användare> -h <värd> -W <databasnamn>\n"
"Fyll i de korrekta värdena för användaren, värd och databasens namn. "
"PostgresSQL kommer att fråga dig efter lösenordet."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:131
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "Ange värdnamnet på servern som kör pgsql databasen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "Din konfigurationsfil är inte användbar"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Din Snort-konfigurationsfil (/etc/snort/snort.conf) använder gamla 
inställningar "
"som inte längre används i denna Snort utgåva.  Snort kan inte starta om du "
"har felaktigheter i konfigurationsfilen. Du kan byta ut din konfigurationsfil "
"med den som följer med detta paket eller lösa problemet manuellt genom att "
"ta bort de felaktiga inställningarna."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"De följande inställningarna som hittades i din konfigurationsfil är inte 
längre giltiga: "
"${DEP_CONFIG}"

Reply via email to