Your message dated Wed, 11 Oct 2006 17:32:20 -0700
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#379433: fixed in dpkg 1.13.23
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for deb-old.
The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------
While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:
I'd suggest dropping the SYNOPSIS, as it does not make much sense for
section 5 man pages (see, e.g., passwd(5)).
Maybe elaborate a little how ustar differs from ordinary tar?
I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).
The current state as I see it is:
deb.5 22 Strings, 1 untranslated (4 %)
dpkg-checkbuilddeps.1 22 Strings, 1 untranslated (4 %)
dpkg-scansources.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-scanpackages.1 30 Strings, 1 untranslated (3 %)
cleanup-info.8 32 Strings, 1 untranslated (3 %)
dpkg-name.1 43 Strings, 2 untranslated (4 %)
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 24 untranslated (53 %)
deb-control.5 54 Strings, 44 untranslated (81 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 33 untranslated (61 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 49 untranslated (70 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 60 untranslated (75 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 63 untranslated (76 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 112 untranslated (86 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 178 untranslated (83 %)
dpkg.1 215 Strings, 183 untranslated (85 %)
Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "deb-old"
msgstr "deb-old"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:4
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Debian Binärpaketformat in alter Ausführung"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:7
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<dateiname>B<.deb>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:17
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
"B<deb>(5) for details of the new format."
msgstr ""
"Das B<.deb>-Format ist das Debian Binärpaketdateiformat. Diese Handbuchseite "
"beschreibt das B<alte> Format, dass vor Debian 0.93 verwendet wurde. Bitte "
"lesen Sie B<deb>(5) für Details über das neue Format."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:18
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:21
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
msgstr ""
"Die Datei besteht aus zwei Zeilen an Formatinformationen als ASCII-Text, "
"gefolgt von zwei aneinandergehängten ustar-Dateien."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:25
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
msgstr ""
"Die erste Zeile ist die Formatversionsnummer, aufgefüllt auf 8 Stellen, und "
"ist B<0.939000> für alle Archive im alten Format."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:28
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"length of the first gzipped tarfile."
msgstr ""
"Die zweite Zeile ist eine dezimale Zeichenkette (ohne führende Nullen), die "
"die Länge der ersten gzippten Tar-Datei angibt."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:30
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr ""
"Jede dieser Zeilen wird durch ein einzelnes Zeilenvorschubzeichen "
"abgeschlossen."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:35
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
"information."
msgstr ""
"Die erste Tar-Datei enthält die Kontrollinformationen als eine Serie von "
"normalen Dateien. Die Datei B<control> muss vorhanden sein, da sie die "
"Kern-Kontrollinformationen enthält."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:46
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
"for `B<.>', that is, the current directory."
msgstr ""
"In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Kontroll-Tar-Datei "
"optional in einem B<DEBIAN>-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das "
"B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Kontroll-Tar-Datei, und die "
"Kontroll-Tar-Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die "
"Kontroll-Tar-Datei einen Eintrag für »B<.>« enthalten, d.h. für das aktuelle "
"Verzeichnis."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:50
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
"pathnames do not have leading slashes."
msgstr ""
"Die zweite gzippte Tar-Datei ist das Dateisystemarchiv, das Pfadnamen "
"relativ zum Wurzelverzeichnis des System, auf dem installiert werden soll, "
"enthält. Die Pfadnamen haben keine führenden Schrägstriche."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:51
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/deb-old.5:54
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
signature.asc
Description: Digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dpkg
Source-Version: 1.13.23
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dpkg, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
dpkg-dev_1.13.23_all.deb
to pool/main/d/dpkg/dpkg-dev_1.13.23_all.deb
dpkg_1.13.23.dsc
to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.dsc
dpkg_1.13.23.tar.gz
to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23.tar.gz
dpkg_1.13.23_i386.deb
to pool/main/d/dpkg/dpkg_1.13.23_i386.deb
dselect_1.13.23_i386.deb
to pool/main/d/dpkg/dselect_1.13.23_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated dpkg package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Thu, 12 Oct 2006 02:56:09 +0300
Source: dpkg
Binary: dpkg dselect dpkg-dev
Architecture: source i386 all
Version: 1.13.23
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Dpkg Developers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
dpkg - package maintenance system for Debian
dpkg-dev - package building tools for Debian
dselect - user tool to manage Debian packages
Closes: 375099 375118 375703 375749 376351 376724 376746 377279 379030 379286
379298 379417 379433 379661 379798 379825 379985 380130 380239 380365 380443
380660 381047 381141 381349 381409 381488 381740 381865 382308 383448 383588
383643 384768 384843 385675 386759 386963 386965 387282 387821 388192 388837
391143 391144 391144
Changes:
dpkg (1.13.23) unstable; urgency=low
.
[ Guillem Jover ]
* Add initial support for the Breaks field, by parsing but rejecting it.
Thanks to Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>. Closes: #375703
* Use dpkg-architecture from the source tree to get the target Debian
architecture, instead of duplicating the logic in the m4 files.
* Remove comment headers in dselect/helpmsgs.{cc,h} about the files being
autogenerated, replace them with a proper license and copyright comment.
Closes: #382308
* Add a new line at the end of m4/compiler.m4 file, to cope with an
autoreconf failure due to the new m4 1.4.7.
.
[ Nicolas François ]
* Specify --null before the -T tar's option to avoid the "tar: -: file name
read contains nul character" warning.
Closes: #376351, #375749, #376724, #377279
.
[ Added dpkg Translations ]
* Dzongkha (Kinley Tshering).
.
[ Updated dpkg Translations ]
* Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118
* Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
* Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach). Closes: #383448
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Claus Hindsgaul).
* Dutch (Bart Cornelis).
* Dzongkha (Tenzin Dendup). Closes: #388192
* French (Frédéric Bothamy).
* Galician (Jacobo Tarrio).
* German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740
* Hungarian (SZERVÃC Attila).
* Italian (Stefano Canepa, Davide Viti). Closes: #387821
* Japanese (Kenshi Muto). Closes: #386963
* Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099
* Portuguese (Miguel Figueiredo, Rui Branco).
* Romanian (Eddy PetriÅor).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746, #391143
* Slovak (Peter Mann). Closes: #387282
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #386759
* Swedish (Daniel Nylander). Closes: #383643
* Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #383588
.
[ Added dpkg-dev Translations ]
* Catalan (Jordi Mallach).
* French (Philippe Batailler).
.
[ Updated dselect Translations ]
* Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes).
* Catalan (Robert Millan, Jordi Mallach).
* Danish (Claus Hindsgaul).
* German (Sven Joachim). Closes: #384843
(Sven is now the new German translation maintainer for dpkg and dselect).
* Hungarian (SZERVÃC Attila).
* Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #391144
* Italian (Stefano Canepa).
* Japanese (Kenshi Muto).
* Norwegian Bokmål (Hans Fr. Nordhaug).
* Russian (Yuri Kozlov).
* Slovak (Peter Mann).
* Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #391144
* Swedish (Daniel Nylander).
* Vietnamese (Clytie Siddall).
.
[ Updated man pages translations ]
* French (Philippe Batailler).
* German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030
.
[ Added man pages translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
Closes: #379286, #379298, #379417, #379433, #379661, #379798, #379825
Closes: #379985, #380130, #380239, #380365, #381047, #380660, #380443
Closes: #381349, #381488
* Japanese (KISE Hiroshi).
Closes: #381141, #381865, #384768, #385675, #386965, #388837
Files:
2b2c94c822cb30b5d41d749dd8d6a84e 853 admin required dpkg_1.13.23.dsc
867cae460bfe86e4a8d79b86518598a0 3338725 admin required dpkg_1.13.23.tar.gz
42c2241292fb7a5a7cfcb269b0625273 1932060 admin required dpkg_1.13.23_i386.deb
18a1cf6a321bfedf7d815f63ca03b006 528660 admin required dselect_1.13.23_i386.deb
e36435c97290d3ef84d4f60c5238a75e 164074 utils standard dpkg-dev_1.13.23_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFFLYeWuW9ciZ2SjJsRAv5ZAJ4o/14rD6Mmf8svvC+Et6MutI4W9ACfXqfP
Oc1Iw/7ct/GOCX8TVkRhvV8=
=HOjw
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---