Your message dated Sun, 07 Dec 2025 08:48:56 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1117573: fixed in mdadm 4.4-14
has caused the Debian Bug report #1117573,
regarding mdadm: Update/add debconf template translation [INTL:ca]
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1117573: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1117573
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca]
Package: mdadm
Version: 4.4-13
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation
Dear Maintainer,
Please find attached the debconf translation .po file for Catalan.
To be copied to debian/po directory.
Thank you,
--
Carles Pina i Estany
https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan debconf translation of mdadm
# Copyright (C) 2011 Innocent De Marchi <[email protected]>
# Copyright (C) 2025 poc senderi <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.1.4-1+8efb9d1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 07:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 21:12+0200\n"
"Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "no systemd init-system detected"
msgstr "no s'ha detectat l'inicialitzador del «systemd»"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
msgstr ""
"S'ha detectat que l'arrel del sistema de fitxers es troba en un dispositiu "
"RAID, així que l'«mdadm» pot ser requerit per executar-se durant l'engegada "
"per iniciar adequadament el sistema."
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
"system which might or might not leave your system unbootable and will not "
"run any of the maintenance jobs automatically."
msgstr ""
"A partir de les versions recents del paquet «mdadm», la integració amb "
"l'«init-system» només està disponible per al «systemd». Sembla que aquest "
"sistema usa un «init-system» alternatiu que pot o no deixar el sistema "
"incapaç d'engegar i no executarà automàticament cap de les tasques de "
"manteniment."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Voleu que «mdadm» executi comprovacions de redundància mensuals de les "
"matrius MD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Si el nucli és compatible (versions superiors a la 2.6.14), l'«mdadm» pot "
"fer comprovacions periòdiques de la redundància de les matrius MD (RAIDs). "
"Pot ésser que aquest procés consumeixi molts recursos del sistema, depenent "
"de la configuració local, però pot ajudar a prevenir casos poc freqüents de "
"pèrdua de dades. Teniu present que aquestes comprovacions es fan en mode "
"lectura llevat que es detectin errors: si n'hi ha, l'«mdadm» els mirarà de "
"corregir, fet que pot resultar en accés d'escriptura als mitjans físics."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"El valor predeterminat, si s'activa, és fer la comprovació el primer "
"diumenge de cada mes a les 01:06 am."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""
"Voleu que l'«mdadm» comprovi un cop al dia si hi ha matrius degradades?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"L'«mdadm» pot comprovar un cop al dia si troba matrius degradades i «spares» "
"desapareguts per assegurar-se que aquests fets no passin desapercebuts."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Desitjau arrencar el dimoni monitor MD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"El dimoni monitor de MD (RAID) envia notificacions per correu electrònic "
"quan es produeixen esdeveniments importants en els dispositius MD (com un "
"error de disc)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Es recomana l'activació d'aquesta opció."
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatari de les notificacions de correu electrònic:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça de correu electrònic de l'usuari que ha de rebre les "
"notificacions de correu electrònic per a esdeveniments MD importants."
#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "Les matrius MD necessaris per al sistema de fitxers arrel:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Escriviu «all» (tots), «none» (cap) o una llista separada per espais dels "
#~ "dispositius com «md0 md1» o «md/1 md/d0» (podeu ometre el «/dev/» "
#~ "inicial)."
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "per a ús intern, només és necessària la descripció llarga. "
#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Si el sistema de fitxers arrel del sistema està en un conjunt MD (RAID), "
#~ "cal que s'iniciï al principi de la seqüència d'arrencada. Si està en un "
#~ "volum lògic (LVM), que està definit sobre un MD, cal iniciar totes les "
#~ "matrius que el constitueixen."
#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Si sabeu exactament quines matrius són necessàries per arrencar el "
#~ "sistema de fitxers arrel, i vol ajornar l'arrencada de la resta de "
#~ "conjunts a un punt posterior de la seqüència d'arrencada, Introduïu aquí "
#~ "els conjunts que voleu arrencar. També podeu seleccionar «all» per, "
#~ "simplement, arrencar tots els disponibles."
#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Si no necessita o vol arrencar qualsevol matriu per al sistema de fitxers "
#~ "arrel, deixau en blanc la resposta (o escriviu «none»). Pot ésser el seu "
#~ "cas si fa servir l'auto-arrencada del nucli o no necessiteu cap matriu en "
#~ "l'arrencada."
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "S'ha produït un error: el node de dispositiu no existeix."
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "S'ha produït un error: no és un dispositiu de blocs."
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "S'ha produït un error: no és un conjunt («array») MD."
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error: la matriu («array») no apareix llistada en el "
#~ "fitxer de configuració «mdadm.conf»."
#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Voleu arrencar les matrius no llistats en el fitxer «mdadm.conf»?"
#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "La matriu («array») especificada (${array}) no apareix llistada en el "
#~ "fitxer de configuració (${config}). Per tant, no es pot iniciar la matriu "
#~ "durant l'arrencada del sistema, llevat que corregeixi el fitxer de "
#~ "configuració i regenereu el disc RAM inicial."
#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest avís només és important si necessiteu que les matrius s'arrenquin "
#~ "en el disc RAM inicial per poder arrencar el sistema. Si feu servir "
#~ "l'arrencada automàtica del nucli o no necessiteu que les matrius "
#~ "estiguin arrencats quan es carregui el disc RAM, podeu continuar. També "
#~ "podeu decidir no continuar i introduir «none» quan se li demani quines "
#~ "matrius cal iniciar del disc RAM inicial."
signature.asc
Description: PGP signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mdadm
Source-Version: 4.4-14
Done: Daniel Baumann <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mdadm, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Daniel Baumann <[email protected]> (supplier of updated mdadm package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sun, 07 Dec 2025 09:32:47 +0100
Source: mdadm
Architecture: source
Version: 4.4-14
Distribution: sid
Urgency: medium
Maintainer: Daniel Baumann <[email protected]>
Changed-By: Daniel Baumann <[email protected]>
Closes: 1117573 1121992
Changes:
mdadm (4.4-14) sid; urgency=medium
.
* Removing rules-requires-root, not needed anymore.
* Adding updated Swedish debconf translations from Martin Bagge
<[email protected]> (Closes: #1121992).
* Adding updated Catalan debconf translations from Carles Pina i Estany
<[email protected]> (Closes: #1117573).
Checksums-Sha1:
7cdad01bdce1aa3f20daf762e214ef24b0dcf790 1356 mdadm_4.4-14.dsc
cdf35ad86b5b4890d45387e023c2a22cafc3e905 90172 mdadm_4.4-14.debian.tar.xz
bf04391483315be21858390a5c7e9af8ccd5fc41 5669 mdadm_4.4-14_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
5f15bdfbaa252f1cfeccadc17fa25190555ef2aaeb514eee5a6fcaa6188d133f 1356
mdadm_4.4-14.dsc
6b85f57e952809263bfc378c30fba54268c09c7ac9144c789a59a2080326f1a9 90172
mdadm_4.4-14.debian.tar.xz
96ee88ad6f61b6f5e58fafe2ce2412f32488a128299675b1146cbf04b1e86297 5669
mdadm_4.4-14_amd64.buildinfo
Files:
39d2f0dc9e36e0557f3f232ab28e8117 1356 admin optional mdadm_4.4-14.dsc
a240de5aaef981b03e2458dca72ae244 90172 admin optional
mdadm_4.4-14.debian.tar.xz
f6651039497c4efa25b5293ced45bc74 5669 admin optional
mdadm_4.4-14_amd64.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iHUEARYKAB0WIQQmmGg4gLaoSj0ERgL7tPDoCoAiLwUCaTU8VQAKCRD7tPDoCoAi
L/0yAQCK3b0VJlV0+R0xnUQIkGdhNyQeaSHdnhyNy7D81ym7uwEAnjKT0VA6/RMJ
n29vy4+RvnarLcSZ40YvQP9KwGQoPAA=
=4ipr
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpY0nHNvvAFH.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---