Your message dated Sun, 08 Jun 2025 08:22:17 +0000
with message-id <e1uobih-00av3g...@respighi.debian.org>
and subject line unblock freedombox
has caused the Debian Bug report #1107439,
regarding unblock: freedombox/25.9.1
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
1107439: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1107439
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian....@packages.debian.org
Usertags: unblock
X-Debbugs-Cc: freedom...@packages.debian.org, jvalle...@mailbox.org
Control: affects -1 + src:freedombox

Please unblock package freedombox

[ Reason ]
Updated translations for 3 languages.

[ Tests ]
I manually tested installing the package on a Debian testing system.

[ Risks ]
Very low, changes are limited to PO files, and wiki files for the manual.

[ Checklist ]
  [x] all changes are documented in the d/changelog
  [x] I reviewed all changes and I approve them
  [x] attach debdiff against the package in testing

unblock freedombox/25.9.1

diff -Nru freedombox-25.9/debian/changelog freedombox-25.9.1/debian/changelog
--- freedombox-25.9/debian/changelog	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/debian/changelog	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -1,3 +1,19 @@
+freedombox (25.9.1) unstable; urgency=medium
+
+  [ Sripath Roy Koganti ]
+  * Translated using Weblate (Telugu)
+
+  [ kosagi ]
+  * Translated using Weblate (Catalan)
+
+  [ Максим Горпиніч ]
+  * Translated using Weblate (Ukrainian)
+
+  [ James Valleroy ]
+  * doc: Fetch latest manual
+
+ -- James Valleroy <jvalle...@mailbox.org>  Mon, 02 Jun 2025 20:16:21 -0400
+
 freedombox (25.9) unstable; urgency=medium
 
   [ klu2300030052 ]
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
 
 The following are the release notes for each !FreedomBox version.
 
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
 == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
 
   * locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
 
 The following are the release notes for each !FreedomBox version.
 
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
 == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
 
   * locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/__init__.py freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py
--- freedombox-25.9/plinth/__init__.py	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -3,4 +3,4 @@
 Package init file.
 """
 
-__version__ = '25.9'
+__version__ = '25.9.1'
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-02 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Torra-Merin <marti.to...@natana.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: kosagi <marti.to...@natana.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/ca/>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -414,7 +414,7 @@
 
 #: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Frase de Contrasenya"
 
 #: modules/backups/forms.py:187
 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
@@ -797,7 +797,7 @@
 
 #: modules/backups/views.py:173
 msgid "Archive deleted."
-msgstr "Arxiu eliminat"
+msgstr "Arxiu eliminat."
 
 #: modules/backups/views.py:187
 msgid "Upload and restore a backup"
@@ -955,82 +955,86 @@
 
 #: modules/bepasty/forms.py:17
 msgid "Public Access (default permissions)"
-msgstr ""
+msgstr "Accés públic (permisos per defecte)"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:18
 msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
-msgstr ""
+msgstr "Permisos per a usuaris anònims que no han proporcionat cap contrasenya."
 
 #: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
 #: modules/users/forms.py:104
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:29
 msgid ""
 "Users that log in with this password will have the selected permissions."
 msgstr ""
+"Els usuaris que iniciïn sessió amb aquesta contrasenya tindran els permisos "
+"seleccionats."
 
 #: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comenta"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:34
 msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
 msgstr ""
+"Qualsevol comentari per ajudar-te a recordar la finalitat d’aquesta "
+"contrasenya."
 
 #: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
 #: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
 #: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "File sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició de fitxers"
 
 #: modules/bepasty/manifest.py:23
 msgid "Pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "Pastebin"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
 msgid "Manage Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar contrasenyes"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
 msgid "Add password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
 msgid "No passwords currently configured."
-msgstr ""
+msgstr "Actualment no hi ha contrasenyes configurades."
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
 #: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
 #: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/views.py:19
 msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:20
 msgid "editor"
-msgstr ""
+msgstr "editor"
 
 #: modules/bepasty/views.py:21
 msgid "viewer"
-msgstr ""
+msgstr "visualitzador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:47
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix"
 
 #: modules/bepasty/views.py:48
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
 
 #: modules/bepasty/views.py:49
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista"
 
 #: modules/bepasty/views.py:50
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
@@ -1047,11 +1051,11 @@
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
 
 #: modules/bepasty/views.py:51
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
 #: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
@@ -1060,31 +1064,34 @@
 #: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
 #: modules/zoph/views.py:74
 msgid "Configuration updated."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada."
 
 #: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
 #: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
 #: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
 msgid "An error occurred during configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant la configuració."
 
 #: modules/bepasty/views.py:103
 msgid "Password added."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya afegida."
 
 #: modules/bepasty/views.py:108
 msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/views.py:122
 msgid "Password deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya eliminada."
 
 #: modules/bind/__init__.py:17
 msgid ""
 "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
 "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
 msgstr ""
+"BIND et permet publicar la informació del Sistema de Noms de Domini (DNS) a "
+"Internet i resoldre consultes DNS per als dispositius dels teus usuaris a la "
+"teva xarxa."
 
 #: modules/bind/__init__.py:21
 #, python-brace-format
@@ -1093,36 +1100,41 @@
 "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
 "connection from {box_name}."
 msgstr ""
+"Actualment, a {box_name}, BIND només s’utilitza per resoldre consultes DNS "
+"per a altres màquines a la xarxa local. També és incompatible amb la "
+"compartició de connexió a Internet des de {box_name}."
 
 #: modules/bind/__init__.py:40
 msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "BIND"
 
 #: modules/bind/forms.py:19
 msgid "Forwarders"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminadors"
 
 #: modules/bind/forms.py:20
 msgid ""
 "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
 msgstr ""
+"Una llista de servidors DNS, separats per espai, als quals s’enviaran les "
+"sol·licituds"
 
 #: modules/bind/manifest.py:16
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 #: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/bind/manifest.py:18
 msgid "Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Resoldre"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:11
 msgid "Serving Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis servits"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:17
 #: modules/email/templates/email-dns.html:25
@@ -1132,23 +1144,23 @@
 #: modules/samba/templates/samba.html:65
 #: modules/storage/templates/storage.html:26
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:18
 msgid "Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:19
 msgid "Serving"
-msgstr ""
+msgstr "Servint"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:20
 msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces IP"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
 msgid "Refresh IP address and domains"
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega les adreces IP i els dominis"
 
 #: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
 #: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
@@ -1164,7 +1176,7 @@
 #: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
 #: modules/wordpress/views.py:31
 msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada"
 
 #: modules/calibre/__init__.py:24
 #, python-brace-format
@@ -1173,6 +1185,9 @@
 "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
 "devices."
 msgstr ""
+"El servidor calibre proporciona accés en línia a la teva col·lecció d’e-"
+"books. Pots emmagatzemar els teus e-books al teu {box_name}, llegir-los en "
+"línia o des de qualsevol dels teus dispositius."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:27
 msgid ""
@@ -1182,57 +1197,69 @@
 "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
 "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
 msgstr ""
+"Pots organitzar els teus e-books, extreure i editar les seves metadades, i "
+"realitzar cerques avançades. calibre pot importar, exportar o convertir "
+"entre una gran varietat de formats per preparar els e-books per a la lectura "
+"en qualsevol dispositiu. També ofereix un lector web en línia. Recorda l’"
+"última ubicació llegida, els marcadors i el text ressaltat. Actualment no es "
+"suporta la distribució de contingut mitjançant OPDS."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:33
 msgid ""
 "Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
 "app. All users with access can use all the libraries."
 msgstr ""
+"Només els usuaris que pertanyen al grup <em>calibre</em> podran accedir a l’"
+"aplicació. Tots els usuaris amb accés poden utilitzar totes les biblioteques."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:53
 msgid "Use calibre e-book libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza biblioteques d’e-books de calibre"
 
 #: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
 msgid "calibre"
-msgstr ""
+msgstr "calibre"
 
 #: modules/calibre/forms.py:16
 msgid "Name of the new library"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova biblioteca"
 
 #: modules/calibre/forms.py:17
 msgid ""
 "Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
 "without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
 msgstr ""
+"Només lletres de l’alfabet anglès, números i els caràcters _ . i - sense "
+"espais ni caràcters especials. Exemple: My_Library_2000"
 
 #: modules/calibre/forms.py:28
 msgid "A library with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix una biblioteca amb aquest nom."
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Ebook"
-msgstr ""
+msgstr "Ebook"
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Ebook reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector Ebook"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
 #, python-format
 msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca calibre <em>%(name)s</em>"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
 msgid ""
 "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
 "lost."
 msgstr ""
+"Vols esborrar aquesta biblioteca de manera permanent? Tots els e-books "
+"emmagatzemats i les dades guardades es perdran."
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
 #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@@ -1241,51 +1268,51 @@
 #: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
 #, python-format
 msgid "Delete %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar %(name)s"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:11
 msgid "Manage Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar biblioteques"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:15
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:17
 msgid "Create Library"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una Biblioteca"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:24
 msgid "No libraries available."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha biblioteques disponibles."
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:31
 #, python-format
 msgid "Go to library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la biblioteca %(library)s"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:37
 #, python-format
 msgid "Delete library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca %(library)s"
 
 #: modules/calibre/views.py:39
 msgid "Library created."
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca creada."
 
 #: modules/calibre/views.py:49
 msgid "An error occurred while creating the library."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error al crear la biblioteca."
 
 #: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
 #: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
 #: modules/tiddlywiki/views.py:136
 #, python-brace-format
 msgid "{name} deleted."
-msgstr ""
+msgstr "{name} eliminat."
 
 #: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
 #: modules/kiwix/views.py:101
 #, python-brace-format
 msgid "Could not delete {name}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut eliminar {name}:{error}"
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:23
 #, python-brace-format
@@ -1295,6 +1322,11 @@
 "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
 "console operations is also available."
 msgstr ""
+"Cockpit és un gestor de servidors que facilita l’administració de servidors "
+"GNU/Linux mitjançant un navegador web. En un {box_name}, hi ha controls "
+"disponibles per a moltes funcions avançades que normalment no es "
+"requereixen. També està disponible un terminal web per a operacions de "
+"consola."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:29
 msgid ""
@@ -1303,6 +1335,10 @@
 "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
 "management."
 msgstr ""
+"Cockpit es pot utilitzar per realitzar operacions avançades d’emmagatzematge "
+"com la partició de discos i la gestió de RAID. També es pot utilitzar per "
+"obrir ports personalitzats al tallafocs i per a xarxes avançades com l’"
+"enllaç, el pont i la gestió de VLAN."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:34
 #, python-brace-format
@@ -1310,75 +1346,79 @@
 "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
 "belonging to the admin group."
 msgstr ""
+"Es pot accedir-hi per <a href=\"{users_url}\">qualsevol usuari</a> a "
+"{box_name} que pertanyi al grup d’administradors."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
 #: modules/performance/manifest.py:9
 msgid "Cockpit"
-msgstr ""
+msgstr "Cockpit"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:23
 msgid "Advanced administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administració avançada"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:24
 msgid "Web terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal web"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
 #: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
 #: modules/storage/__init__.py:396
 msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:26
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:28
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registres"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
 #: modules/performance/__init__.py:40
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiment"
 
 #: modules/config/__init__.py:18
 msgid ""
 "Here you can set some general configuration options like webserver home page "
 "etc."
 msgstr ""
+"Aquí pots configurar algunes opcions generals com la pàgina d’inici del "
+"servidor web, etc."
 
 #: modules/config/__init__.py:40
 msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració General"
 
 #: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
 #: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
 #: templates/index.html:38
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configura"
 
 #: modules/config/forms.py:24
 #, python-brace-format
 msgid "{user}'s website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web de {user}"
 
 #: modules/config/forms.py:26
 msgid "Apache Default"
-msgstr ""
+msgstr "Apache per defecte"
 
 #: modules/config/forms.py:27
 msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de FreedomBox (Plinth)"
 
 #: modules/config/forms.py:35
 msgid "Webserver Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Inicial del Servidor Web"
 
 #: modules/config/forms.py:37
 #, python-brace-format
@@ -1389,70 +1429,78 @@
 "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
 "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
 msgstr ""
+"Tria la pàgina per defecte que s’ha de mostrar quan algú visiti el teu "
+"{box_name} a la web. Un cas d’ús típic és establir el teu blog o wiki com a "
+"pàgina d’inici quan algú visita el nom de domini. Tingues en compte que, un "
+"cop la pàgina d’inici es configura a una altra cosa que no sigui el Servei "
+"{box_name} (Plinth), els teus usuaris hauran d’escriure explícitament /"
+"plinth o /freedombox per accedir al Servei {box_name} (Plinth)."
 
 #: modules/config/forms.py:48
 msgid "Show advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/config/forms.py:50
 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions que requereixen més coneixements tècnics."
 
 #: modules/config/forms.py:54
 msgid "System-wide logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre del sistema complet"
 
 #: modules/config/forms.py:55
 msgid "Disable logging, for privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva el registre, per privadesa"
 
 #: modules/config/forms.py:57
 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
-msgstr ""
+msgstr "Manté-ne algunes a la memòria fins a un reinici, per rendiment"
 
 #: modules/config/forms.py:60
 msgid "Write to disk, useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu al disc, útil per a la depuració d'errors"
 
 #: modules/config/forms.py:62
 msgid ""
 "Logs contain information about who accessed the system and debug information "
 "from various services"
 msgstr ""
+"Els registres contenen informació sobre qui ha accedit al sistema i "
+"informació de depuració de diversos serveis"
 
 #: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina Inicial"
 
 #: modules/config/manifest.py:8
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
 
 #: modules/config/manifest.py:8
 msgid "Advanced apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions avançades"
 
 #: modules/config/views.py:41
 #, python-brace-format
 msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la pàgina d’inici del servidor web: {exception}"
 
 #: modules/config/views.py:44
 msgid "Webserver home page set"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina d’inici del servidor web establerta"
 
 #: modules/config/views.py:52
 #, python-brace-format
 msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en canviar al mode avançat: {exception}"
 
 #: modules/config/views.py:57
 msgid "Showing advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/config/views.py:60
 msgid "Hiding advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Amagant aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/coturn/__init__.py:26
 msgid ""
@@ -1461,6 +1509,10 @@
 "other communication servers can use it to establish a call between parties "
 "who are otherwise unable connect to each other."
 msgstr ""
+"Coturn és un servidor que facilita trucades i conferències d’àudio i vídeo "
+"proporcionant una implementació dels protocols TURN i STUN. WebRTC, SIP i "
+"altres servidors de comunicació el poden utilitzar per establir una trucada "
+"entre parts que d’una altra manera no podrien connectar-se entre si."
 
 #: modules/coturn/__init__.py:31
 #, python-brace-format
@@ -1469,169 +1521,182 @@
 "href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
 "need to be configured with the details provided here."
 msgstr ""
+"No està pensat per ser utilitzat directament pels usuaris. Serveis com <a "
+"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> han "
+"de ser configurats amb les dades proporcionades aquí."
 
 #: modules/coturn/__init__.py:53
 msgid "Coturn"
-msgstr ""
+msgstr "Coturn"
 
 #: modules/coturn/forms.py:23
 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Llista invàlida d’URIs de servidors STUN/TURN"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
 msgid "Video conference"
-msgstr ""
+msgstr "Video trucada"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7
 msgid "STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7
 msgid "TURN"
-msgstr ""
+msgstr "TURN"
 
 #: modules/coturn/templates/coturn.html:15
 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
 msgstr ""
+"Utilitza les següents URL per configurar el teu servidor de comunicació:"
 
 #: modules/coturn/templates/coturn.html:24
 msgid "Use the following shared authentication secret:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el següent secret compartit d’autenticació:"
 
 #: modules/datetime/__init__.py:21
 msgid ""
 "Network time server is a program that maintains the system time in "
 "synchronization with servers on the Internet."
 msgstr ""
+"El servidor d’hora de xarxa és un programa que manté l’hora del sistema "
+"sincronitzada amb servidors a Internet."
 
 #: modules/datetime/__init__.py:68
 msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i hora"
 
 #: modules/datetime/__init__.py:123
 msgid "Time synchronized to NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Hora sincronitzada amb el servidor NTP"
 
 #: modules/datetime/forms.py:18
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Horària"
 
 #: modules/datetime/forms.py:19
 msgid ""
 "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
 "time zone."
 msgstr ""
+"Configura la teva zona horària per obtenir marques de temps precises. Això "
+"establirà la zona horària per a tot el sistema."
 
 #: modules/datetime/forms.py:30
 msgid "-- no time zone set --"
-msgstr ""
+msgstr "-- no s'ha establert cap zona horària --"
 
 #: modules/datetime/manifest.py:15
 msgid "Network time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la xarxa"
 
 #: modules/datetime/manifest.py:15
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària"
 
 #: modules/datetime/views.py:53
 #, python-brace-format
 msgid "Error setting time zone: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la zona horària: {exception}"
 
 #: modules/datetime/views.py:56
 msgid "Time zone set"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària establerta"
 
 #: modules/deluge/__init__.py:22
 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
-msgstr ""
+msgstr "Deluge és un client BitTorrent que disposa d’una interfície web."
 
 #: modules/deluge/__init__.py:23
 msgid ""
 "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
 "immediately after enabling this service."
 msgstr ""
+"La contrasenya per defecte és 'deluge', però hauries d’iniciar sessió i "
+"canviar-la immediatament després d’habilitar aquest servei."
 
 #: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
 msgid "Download files using BitTorrent applications"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega fitxers utilitzant aplicacions BitTorrent"
 
 #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
 msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge"
 
 #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
 msgid "Download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega el directori"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:7
 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
-msgstr ""
+msgstr "Client Bittorrent escrit en Python/PyGTK"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
 #: modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "Web client"
-msgstr ""
+msgstr "Client web"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
 #: modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "P2P"
-msgstr ""
+msgstr "P2P"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:29
 msgid ""
 "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
 "confirm that applications and services are working as expected."
 msgstr ""
+"La prova de diagnòstic del sistema realitzarà una sèrie de comprovacions al "
+"teu sistema per confirmar que les aplicacions i els serveis funcionen "
+"correctament."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:99
 msgid "skipped"
-msgstr ""
+msgstr "omès"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:100
 msgid "passed"
-msgstr ""
+msgstr "passat"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallat"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:102
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "error"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:103
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "avís"
 
 #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
 #. Megabyte.
 #: modules/diagnostics/__init__.py:205
 msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
 
 #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
 #. Gigabyte.
 #: modules/diagnostics/__init__.py:210
 msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:217
 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "Hauries de desactivar algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:222
 msgid "You should not install any new apps on this system."
-msgstr ""
+msgstr "No hauries d’instal·lar cap aplicació nova en aquest sistema."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:234
 #, no-python-format, python-brace-format
@@ -1639,120 +1704,124 @@
 "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
 "{memory_available_unit} free. {advice_message}"
 msgstr ""
+"El sistema té poca memòria: {percent_used}% utilitzada, {memory_available} "
+"{memory_available_unit} lliures. {advice_message}"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:236
 msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria Baixa"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:267
 msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Executant diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:312
 #, no-python-format, python-brace-format
 msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat {issue_count} problemes durant les proves rutinàries."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:313
 msgid "Diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats del diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:318
 msgid "Go to diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Ves als resultats del diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:11
 msgid "Enable daily run"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'execució diària"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:12
 msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
 msgstr ""
+"Quan està activat, les comprovacions de diagnòstic s’executaran una vegada "
+"al dia."
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:15
 msgid "Enable automatic repair"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la reparació automàtica"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:16
 msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Si es troben problemes, intenta reparar-los automàticament."
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Detect problems"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta problemes"
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariament"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
 msgid "Diagnostics Run"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
 msgid "Run Diagnostics Now"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics ara"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
 msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "Veu els resultats"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
 msgid "Diagnostic Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats de diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
 #, python-format
 msgid "App: %(app_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació: %(app_name)s"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
 msgid "Try to repair"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta reparar"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29
 msgid "This app does not support diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta app no permet diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
 msgid "Run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr el diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
 msgid "Re-run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a fer correr el diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
 msgid "Diagnostics test is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "El test de diagnòstic s'està executant"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
 msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
 
 #: modules/diagnostics/views.py:117
 msgid "Diagnostic Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/views.py:146
 #, python-brace-format
 msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació {app_id} no està instal·lada, no es pot reparar"
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:29
 #, python-brace-format
@@ -1761,6 +1830,10 @@
 "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
 "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
 msgstr ""
+"Si el teu proveïdor d’Internet canvia la teva adreça IP periòdicament (per "
+"exemple, cada 24 hores), pot ser difícil que altres et trobin a Internet. "
+"Això impedirà que altres trobin els serveis proporcionats per aquest "
+"{box_name}."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:33
 msgid ""
@@ -1772,6 +1845,13 @@
 "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
 "IP address."
 msgstr ""
+"La solució és assignar un nom DNS a la teva adreça IP i actualitzar el nom "
+"DNS cada vegada que el teu proveïdor d’Internet canviï la teva IP. El DNS "
+"dinàmic et permet enviar la teva adreça IP pública actual a un servidor <a "
+"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\"; target=\"_blank\">GnuDIP</a>. "
+"Després, el servidor assignarà el teu nom DNS a la nova IP, i si algú des d’"
+"Internet sol·licita el teu nom DNS, rebrà una resposta amb la teva adreça IP "
+"actual."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:41
 msgid ""
@@ -1780,20 +1860,27 @@
 "freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
 "href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
 msgstr ""
+"Si busques un compte de DNS dinàmic gratuït, pots trobar un servei gratuït "
+"de GnuDIP a <a href=\"https://ddns.freedombox.org\"; target=\"_blank\""
+">ddns.freedombox.org</a> o serveis gratuïts basats en URL d’actualització a "
+"<a href=\"http://freedns.afraid.org/\"; target=\"_blank\""
+">freedns.afraid.org</a>."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:46
 msgid ""
 "This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
 "be configured in the privacy app."
 msgstr ""
+"Aquest servei utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública. "
+"Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:64
 msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client DNS Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:77
 msgid "Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:20
 msgid ""
@@ -1801,6 +1888,9 @@
 "used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
 "providers."
 msgstr ""
+"Les variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;&gt;, &lt;Domain&gt; es poden "
+"utilitzar dins de la URL. Per a més detalls, consulta les plantilles d’URL d’"
+"actualització dels proveïdors d’exemple."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:24
 msgid ""
@@ -1808,98 +1898,108 @@
 "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
 "you may use the update URL of your provider."
 msgstr ""
+"Si us plau, tria un protocol d’actualització segons el teu proveïdor. Si el "
+"teu proveïdor no suporta el protocol GnuDIP o no està a la llista, pots "
+"utilitzar la URL d’actualització del teu proveïdor."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:29
 msgid ""
 "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\";) but only the "
 "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
 msgstr ""
+"Si us plau, no introdueixis aquí una URL (com "
+"\"[https://example.com/](https://example.com/)\"), sinó només el nom d’"
+"amfitrió del servidor GnuDIP (com \"example.com\")."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:33
 #, python-brace-format
 msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
 msgstr ""
+"El nom de domini públic que vols utilitzar per accedir al teu {box_name}."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:36
 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
 msgstr ""
+"Utilitza aquesta opció si el teu proveïdor fa servir certificats autosignats."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:39
 msgid ""
 "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
 "basic authentication."
 msgstr ""
+"Si aquesta opció està seleccionada, el teu nom d’usuari i contrasenya s’"
+"utilitzaran per a l’autenticació bàsica HTTP."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:42
 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Deixa aquest camp buit si vols mantenir la contrasenya actual."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:45
 msgid "The username that was used when the account was created."
-msgstr ""
+msgstr "El nom d’usuari que es va utilitzar quan es va crear el compte."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:48
 msgid "GnuDIP"
-msgstr ""
+msgstr "GnuDIP"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:51
 msgid "Other update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Altres URL d’actualització"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:53
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de servei"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:58
 msgid "GnuDIP Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça del servidor GnuDIP"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:61
 msgid "Invalid server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del servidor invàlid"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:64
 msgid "Update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza l'URL"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:68
 msgid "Accept all SSL certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tots els certificats SSL"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:72
 msgid "Use HTTP basic authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza autenticació HTTP bàsica"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
 #: modules/names/templates/names.html:19
 msgid "Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
 #: modules/names/forms.py:118
 msgid "Invalid domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del domini incorrecte"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
 #: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
 msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la contrasenya"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:93
 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza IPv6 en lloc de IPv4"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:108
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp és obligatori."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
 msgid "Domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "El Domini ja existeix."
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
@@ -1907,111 +2007,113 @@
 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
 #: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliure"
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 msgid "Needs public IP"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita adreça IP pública"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
 #: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
 msgid "App configurations will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "S'actualitzaran les configuracions de l'App."
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
 #: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
 #: modules/names/templates/names.html:12
 msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
 msgid "Add Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
 msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima actualització"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
 #: modules/storage/templates/storage.html:28
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
 #, python-format
 msgid "Edit domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el domini %(domain)s"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
 msgid "Not yet"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Reeixit"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallat"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
 #, python-format
 msgid "Delete domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el domini %(domain)s"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
 msgid "No domains configured."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han configurat dominis."
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de connexió exhaurit"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:27
 msgid "Could not find server"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:29
 msgid "Server refused connection"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:30
 msgid "Already up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ja està actualitzat"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:70
 msgid "Add Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:72
 msgid "Edit Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Edita un Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
 #, python-brace-format
 msgid "Delete Domain {domain}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el Domini {domain}?"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
 msgid "Domain deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Domini eliminat."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:29
 msgid ""
 "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
 "and configure your XMPP server, called ejabberd."
 msgstr ""
+"XMPP és un protocol de comunicació obert i estàndard. Aquí pots executar i "
+"configurar el teu servidor XMPP, anomenat ejabberd."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:32
 #, python-brace-format
@@ -2021,6 +2123,11 @@
 "target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
 "any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
 msgstr ""
+"Per comunicar-te realment, pots utilitzar el <a href=\"{jsxc_url}\">client "
+"web</a> o qualsevol altre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\"; "
+"target=\"_blank\">client XMPP</a>. Quan està activat, es pot accedir a "
+"ejabberd des de qualsevol <a href=\"{users_url}\">usuari amb un compte "
+"{box_name}</a>."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:40
 #, python-brace-format
@@ -2028,24 +2135,30 @@
 "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
 "href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
 msgstr ""
+"ejabberd necessita un servidor STUN/TURN per a trucades d’àudio/vídeo. "
+"Instal·la l’aplicació <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> o configura un "
+"servidor extern."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:60
 msgid "ejabberd"
-msgstr ""
+msgstr "ejabberd"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:20
 msgid "Domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:22
 msgid ""
 "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
 "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Dominis que farà servir ejabberd. Tingues en compte que els comptes d’usuari "
+"són únics per a cada domini, i la migració d’usuaris a un nou nom de domini "
+"encara no està implementada."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:27
 msgid "Enable Message Archive Management"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la gestió d’arxiu de missatges"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:29
 #, python-brace-format
@@ -2055,10 +2168,14 @@
 "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
 "the histories are stored as plain text or encrypted."
 msgstr ""
+"Si està activat, el teu {box_name} emmagatzemarà els històrics de missatges "
+"de xat. Això permet la sincronització de converses entre diversos clients i "
+"llegir l’historial d’una sala de xat multiusuari. Depèn de la configuració "
+"del client si els històrics s’emmagatzemen en text pla o xifrats."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38
 msgid "Automatically manage audio/video call setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona automàticament la configuració de trucades d’àudio/vídeo"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:38
 #, python-brace-format
@@ -2067,73 +2184,79 @@
 "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
 "server."
 msgstr ""
+"Configura l’aplicació local <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> com a "
+"servidor STUN/TURN per a ejabberd. Desactiva-ho si vols utilitzar un altre "
+"servidor STUN/TURN."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47
 msgid "STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URIs del servidor STUN/TURN"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49
 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
-msgstr ""
+msgstr "Llista d’URIs públiques del servidor STUN/TURN, una a cada línia."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53
 msgid "Shared Authentication Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret d’autenticació compartit"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54
 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
 msgstr ""
+"Secret compartit utilitzat per calcular les contrasenyes del servidor TURN."
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:10
 msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Converses"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:24
 msgid "Xabber"
-msgstr ""
+msgstr "Xabber"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:26
 msgid ""
 "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
 "simple interface. "
 msgstr ""
+"Client Jabber (XMPP) de codi obert amb suport multi-compte i interfície neta "
+"i senzilla. "
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:41
 msgid "Yaxim"
-msgstr ""
+msgstr "Yaxim"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:55
 msgid "Monal - XMPP Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Monal - XMPP Chat"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:64
 msgid "Siskin IM"
-msgstr ""
+msgstr "Siskin IM"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:73
 msgid "Dino"
-msgstr ""
+msgstr "Dino"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:85
 msgid "Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
 msgid "Encrypted messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Missatgeria encriptada"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
 #: modules/mumble/manifest.py:67
 msgid "Audio chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat d'audio"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
 msgid "Video chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat de video"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10
 #: modules/firewall/templates/firewall.html:16
@@ -2146,7 +2269,7 @@
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
 #, python-format
@@ -2155,6 +2278,10 @@
 "like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
 "system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
 msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP està configurat a <b>%(domain_name)s</b>. "
+"Els ID d’usuari tindran aquest format: <i>username@%(domain_name)s</i>. Pots "
+"configurar el teu domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de "
+"Noms</a> del sistema."
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
 #, python-format
@@ -2162,6 +2289,9 @@
 "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
 "<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
 msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP no està configurat. Pots configurar el teu "
+"domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de Noms</a> del "
+"sistema."
 
 #: modules/email/__init__.py:26
 msgid ""
@@ -2169,6 +2299,10 @@
 "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
 "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
 msgstr ""
+"Aquesta és una solució completa de servidor de correu electrònic que "
+"utilitza Postfix, Dovecot i Rspamd. Postfix envia i rep correus electrònics. "
+"Dovecot permet als clients de correu accedir al teu bústia mitjançant IMAP i "
+"POP3. Rspamd s’encarrega del correu brossa."
 
 #: modules/email/__init__.py:30
 msgid ""
@@ -2177,6 +2311,11 @@
 "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
 "request. See manual page for more information."
 msgstr ""
+"El servidor de correu electrònic actualment no funciona amb molts serveis de "
+"domini gratuïts, inclosos els proporcionats per la FreedomBox Foundation. "
+"Molts proveïdors d’Internet també restringeixen el correu sortint. Alguns "
+"aixequen la restricció després d’una sol·licitud explícita. Consulta la "
+"pàgina del manual per a més informació."
 
 #: modules/email/__init__.py:35
 #, python-brace-format
@@ -2187,152 +2326,166 @@
 "address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
 "pointing to the first admin user."
 msgstr ""
+"Cada usuari a {box_name} obté una adreça de correu electrònic com "
+"[user@mydomain.example](mailto:user@mydomain.example). També rebran correus "
+"de totes les adreces que tinguin el format [user+foo@mydomain.example]"
+"(mailto:user+foo@mydomain.example). A més, poden afegir àlies a la seva "
+"adreça de correu. Àlies necessaris, com \"postmaster\", es creen "
+"automàticament i apunten al primer usuari administrador."
 
 #: modules/email/__init__.py:41
 msgid ""
 "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
 "for users to access email."
 msgstr ""
+"L’aplicació <a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube</a> ofereix una "
+"interfície web perquè els usuaris puguin accedir al correu electrònic."
 
 #: modules/email/__init__.py:43
 msgid ""
 "During installation, any other email servers in the system will be "
 "uninstalled."
 msgstr ""
+"Durant la instal·lació, qualsevol altre servidor de correu del sistema serà "
+"desinstal·lat."
 
 #: modules/email/__init__.py:62
 msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix/Dovecot"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "More emails"
-msgstr ""
+msgstr "Més correus electrònics"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "Same mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "La mateixa bústia"
 
 #: modules/email/__init__.py:82
 msgid "My Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Els meus alias de correu electrònic"
 
 #: modules/email/forms.py:24
 msgid "Primary domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini principal"
 
 #: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20
 msgid ""
 "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
 "select the most important one."
 msgstr ""
+"Els correus es reben per a tots els dominis configurats al sistema. Entre "
+"aquests, selecciona el més important."
 
 #: modules/email/forms.py:34
 msgid "New alias (without @domain)"
-msgstr ""
+msgstr "Nou àlies (sense @domini)"
 
 #: modules/email/forms.py:41
 msgid "Contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Conté caràcters no permesos"
 
 #: modules/email/forms.py:44
 msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ha de començar i acabar amb a-z o 0-9"
 
 #: modules/email/forms.py:48
 msgid "Cannot be a number"
-msgstr ""
+msgstr "No pot ser un número"
 
 #: modules/email/forms.py:58
 msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
 #: modules/roundcube/manifest.py:7
 msgid "Roundcube"
-msgstr ""
+msgstr "Roundcube"
 
 #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
 msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
 
 #: modules/email/manifest.py:37
 msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird per Mobil"
 
 #: modules/email/manifest.py:52
 msgid "FairEmail"
-msgstr ""
+msgstr "FairEmail"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Email server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correu electrònic"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Spam control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de correu brossa"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:13
 #: modules/email/templates/email.html:15
 msgid "Manage Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els alias"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:16
 msgid "You have no email aliases."
-msgstr ""
+msgstr "No tens alias de correu electrònic."
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:28
 msgid "Create a new email alias"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nou alias de correu electrònic"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:34
 #: modules/names/templates/names.html:78
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:9
 msgid "DNS Records for domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS pel domini:"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:12
 msgid ""
 "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
 "server to work properly for this domain."
 msgstr ""
+"Els següents registres DNS s’han d’afegir manualment en aquest domini perquè "
+"el servidor de correu funcioni correctament per a aquest domini."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:23
 #: modules/email/templates/email-dns.html:77
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:24
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:26
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:27
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Pes"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:28
 #: modules/minetest/templates/minetest.html:18
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:29
 #: modules/email/templates/email-dns.html:79
 msgid "Host/Target/Value"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió/Destí/Valor"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:50
 msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS inversos per a adreces IP"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:53
 #, python-format
@@ -2346,31 +2499,44 @@
 "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
 "you have multiple public IP addresses."
 msgstr ""
+"Si el teu %(box_name)s funciona en una infraestructura de servei al núvol, "
+"hauries de configurar la <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\";>consulta DNS inversa</"
+"a>. No és obligatori, però millora molt la entregabilitat del correu "
+"electrònic. El DNS invers no es configura on tens el DNS habitual. Hauries "
+"de buscar-ho a la configuració del teu VPS o ISP. Alguns proveïdors "
+"preconfiguren la part d’adreça IP per a tu i només has de configurar la part "
+"del domini. Només un dels teus dominis pot tenir configurada la consulta DNS "
+"inversa, tret que tinguis diverses adreces IP públiques."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:66
 msgid ""
 "An external service is used to lookup public IP address to show in the "
 "following section. This can be configured in the privacy app."
 msgstr ""
+"S’utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública i mostrar-la a "
+"la secció següent. Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:76
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió"
 
 #: modules/email/templates/email.html:10
 msgid "Manage Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona el correu brossa"
 
 #: modules/email/templates/email.html:23
 msgid ""
 "The following domains are configured. View details to see the list of DNS "
 "entries to be made for the domain."
 msgstr ""
+"Els següents dominis estan configurats. Consulta els detalls per veure la "
+"llista d’entrades DNS que cal fer per al domini."
 
 #: modules/email/templates/email.html:35
 #, python-format
 msgid "View domain: %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Veure domini: %(domain)s"
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -2379,6 +2545,9 @@
 "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
 "a web notebook, or for project documentation."
 msgstr ""
+"Feather Wiki és una eina per crear wikis senzills i autònoms, cadascun "
+"emmagatzemat en un únic fitxer HTML al teu {box_name}. Pots utilitzar-lo com "
+"a wiki personal, com a quadern web o per a documentació de projectes."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:29
 msgid ""
@@ -2386,6 +2555,9 @@
 "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
 "customization options."
 msgstr ""
+"Cada wiki és un fitxer petit. Crea tants wikis com vulguis, com ara un wiki "
+"per tema. Personalitza cada wiki al teu gust amb extensions i altres opcions "
+"de personalització."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:33
 #, python-brace-format
@@ -2393,6 +2565,8 @@
 "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
 "Wikis need to be upgraded to newer version manually."
 msgstr ""
+"Feather Wiki es descarrega des del lloc web de {box_name} i no des de "
+"Debian. Els wikis s’han d’actualitzar manualment a una versió més nova."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
 #, python-brace-format
@@ -2402,19 +2576,23 @@
 "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
 "supported."
 msgstr ""
+"Els wikis no són públics per defecte, però es poden descarregar per "
+"compartir-los o publicar-los. Els pot editar <a href=\"{users_url}\""
+">qualsevol usuari</a> de {box_name} que pertanyi al grup del wiki. No es "
+"suporta l’edició simultània."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
 msgid "View and edit wiki applications"
-msgstr ""
+msgstr "Veure i editar aplicacions de wiki"
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
 msgid "Feather Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Feather Wiki"
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer de la wiki, amb extensió \".html\""
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
 msgid ""
@@ -2446,7 +2624,7 @@
 #: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
@@ -2457,7 +2635,7 @@
 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
 #: modules/wordpress/manifest.py:26
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Web"
 
 #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
 msgid "Quine"
@@ -2790,7 +2968,7 @@
 
 #: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
 msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Gitweb"
 
 #: modules/gitweb/forms.py:59
 msgid "Invalid repository URL."
@@ -2983,7 +3161,7 @@
 #: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
 #: templates/help-menu.html:28
 msgid "Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "Rep Suport"
 
 #: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9
 #: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
@@ -2995,13 +3173,13 @@
 #: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
 #: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40
 msgid "Contribute"
-msgstr ""
+msgstr "Contribueix"
 
 #: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219
 #: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47
 #: templates/index.html:96
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
 msgid "Success:"
@@ -3069,11 +3247,11 @@
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:97
 msgid "Learn"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn-ne més"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
 msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una Donació"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:119
 msgid "Join project"
@@ -3085,11 +3263,11 @@
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:129
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suport"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:133
 msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:138
 msgid "IRC Chatroom"
@@ -3304,7 +3482,7 @@
 
 #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
 msgid "ikiwiki"
-msgstr ""
+msgstr "ikiwiki"
 
 #: modules/ikiwiki/forms.py:17
 msgid "Admin Account Name"
@@ -3403,7 +3581,7 @@
 
 #: modules/infinoted/__init__.py:41
 msgid "infinoted"
-msgstr ""
+msgstr "infinoted"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
 msgid "Gobby"
@@ -3439,7 +3617,7 @@
 
 #: modules/janus/__init__.py:42
 msgid "Janus"
-msgstr ""
+msgstr "Janus"
 
 #: modules/janus/manifest.py:7
 msgid "Janus Video Room"
@@ -3466,7 +3644,7 @@
 
 #: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
 msgid "JSXC"
-msgstr ""
+msgstr "JSXC"
 
 #: modules/jsxc/manifest.py:16
 msgid "Web chat"
@@ -3511,7 +3689,7 @@
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
 msgid "Kiwix"
-msgstr ""
+msgstr "Kiwix"
 
 #: modules/kiwix/forms.py:23
 msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3739,7 +3917,7 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
 msgid "Matrix Synapse"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix Synapse"
 
 #: modules/matrixsynapse/forms.py:15
 msgid ""
@@ -3894,7 +4072,7 @@
 
 #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
 msgid "MediaWiki"
-msgstr ""
+msgstr "MediaWiki"
 
 #: modules/mediawiki/forms.py:56
 msgid "Administrator Password"
@@ -4014,7 +4192,7 @@
 
 #: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
 msgid "Minetest"
-msgstr ""
+msgstr "Minetest"
 
 #: modules/minetest/forms.py:13
 msgid "Maximum number of players"
@@ -4082,7 +4260,7 @@
 
 #: modules/minidlna/__init__.py:45
 msgid "MiniDLNA"
-msgstr ""
+msgstr "MiniDLNA"
 
 #: modules/minidlna/forms.py:20
 msgid "Media Files Directory"
@@ -4150,7 +4328,7 @@
 
 #: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
 msgid "Miniflux"
-msgstr ""
+msgstr "Miniflux"
 
 #: modules/miniflux/forms.py:12
 msgid "Enter a username for the user."
@@ -4281,7 +4459,7 @@
 
 #: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9
 msgid "Mumble"
-msgstr ""
+msgstr "Mumble"
 
 #: modules/mumble/__init__.py:158
 msgid "Mumble server is configured"
@@ -5516,7 +5694,7 @@
 #: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47
 #: modules/wireguard/manifest.py:14
 msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
 
 #: modules/networks/views.py:112
 msgid "ad-hoc"
@@ -5627,7 +5805,7 @@
 #: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11
 #: modules/nextcloud/manifest.py:18
 msgid "Nextcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nextcloud"
 
 #: modules/nextcloud/forms.py:19
 msgid "Not set"
@@ -5672,7 +5850,7 @@
 
 #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició"
 
 #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72
 msgid "Groupware"
@@ -5699,7 +5877,7 @@
 
 #: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 #: modules/openvpn/__init__.py:57
 #, python-brace-format
@@ -6091,7 +6269,7 @@
 
 #: modules/privoxy/__init__.py:53
 msgid "Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Privoxy"
 
 #: modules/privoxy/__init__.py:119
 #, python-brace-format
@@ -6128,7 +6306,7 @@
 
 #: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9
 msgid "Quassel"
-msgstr ""
+msgstr "Quassel"
 
 #: modules/quassel/manifest.py:33
 msgid "Quasseldroid"
@@ -6136,7 +6314,7 @@
 
 #: modules/quassel/manifest.py:54
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: modules/radicale/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -6156,7 +6334,7 @@
 
 #: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74
 msgid "Radicale"
-msgstr ""
+msgstr "Radicale"
 
 #: modules/radicale/forms.py:14
 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@@ -6219,7 +6397,7 @@
 
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactes"
 
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75
 msgid "CalDAV"
@@ -6275,7 +6453,7 @@
 
 #: modules/roundcube/manifest.py:23
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correu Electrònic"
 
 #: modules/rssbridge/__init__.py:21
 msgid ""
@@ -6304,7 +6482,7 @@
 
 #: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
 msgid "RSS-Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Bridge"
 
 #: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
 msgid "Allow Public Access"
@@ -6359,7 +6537,7 @@
 
 #: modules/samba/__init__.py:53
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/samba/manifest.py:12
 msgid "Android Samba Client"
@@ -6499,7 +6677,7 @@
 
 #: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
 msgid "Searx"
-msgstr ""
+msgstr "Searx"
 
 #: modules/searx/forms.py:12
 msgid "Safe Search"
@@ -6652,7 +6830,7 @@
 
 #: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
 msgid "Shaarli"
-msgstr ""
+msgstr "Shaarli"
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:12
 msgid "Shaarlier"
@@ -6660,7 +6838,7 @@
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:34
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces d'interès"
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:34
 msgid "Link blog"
@@ -6701,7 +6879,7 @@
 
 #: modules/shadowsocks/__init__.py:50
 msgid "Shadowsocks Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client Shadowsocks"
 
 #: modules/shadowsocks/forms.py:25
 msgid "Server hostname or IP address"
@@ -6741,7 +6919,7 @@
 
 #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47
 msgid "Shadowsocks Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Shadowsocks"
 
 #: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
 msgid "Recommended"
@@ -7483,7 +7661,7 @@
 
 #: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
 msgid "Syncthing"
-msgstr ""
+msgstr "Syncthing"
 
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -7517,7 +7695,7 @@
 
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
 msgid "TiddlyWiki"
-msgstr ""
+msgstr "TiddlyWiki"
 
 #: modules/tiddlywiki/forms.py:32
 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
@@ -7575,7 +7753,7 @@
 #: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61
 #: modules/torproxy/manifest.py:58
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: modules/tor/__init__.py:77
 msgid "Tor Onion Service"
@@ -7711,7 +7889,7 @@
 
 #: modules/torproxy/__init__.py:57
 msgid "Tor Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Tor"
 
 #: modules/torproxy/__init__.py:81
 msgid "Tor Socks Proxy"
@@ -7791,7 +7969,7 @@
 
 #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
 msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission"
 
 #: modules/transmission/manifest.py:15
 msgid "Tremotesf"
@@ -7820,7 +7998,7 @@
 
 #: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
 msgid "Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Tiny Tiny RSS"
 
 #: modules/ttrss/manifest.py:10
 msgid "TTRSS-Reader"
@@ -8818,7 +8996,7 @@
 
 #: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
 msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgstr "WordPress"
 
 #: modules/wordpress/forms.py:14
 msgid "Public access"
@@ -8857,7 +9035,7 @@
 
 #: modules/zoph/__init__.py:57 modules/zoph/manifest.py:6
 msgid "Zoph"
-msgstr ""
+msgstr "Zoph"
 
 #: modules/zoph/forms.py:14
 msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
@@ -9121,7 +9299,7 @@
 
 #: templates/clients.html:28
 msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Llançament"
 
 #: templates/clients.html:53
 msgid "GNU/Linux"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: swaroop02-cse <swarooppersona...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripath...@swecha.net>\n"
 "Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/te/>\n"
 "Language: te\n"
@@ -24,10 +24,9 @@
 #: config.py:103
 #, python-brace-format
 msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
-msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది."
+msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది"
 
 #: context_processors.py:21 views.py:168
-#, fuzzy
 msgid "FreedomBox"
 msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్"
 
@@ -49,7 +48,7 @@
 #: daemon.py:296
 #, python-brace-format
 msgid "Connect to {host}:{port}"
-msgstr "{host} కి కనెక్ట్ అవ్వండి:{port}"
+msgstr "{host}:{port} కి కనెక్ట్ అవ్వండి"
 
 #: daemon.py:304
 #, python-brace-format
@@ -70,7 +69,7 @@
 
 #: forms.py:64
 msgid "Select a domain name to be used with this application"
-msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి."
+msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
 
 #: forms.py:66
 msgid ""
@@ -2523,7 +2522,7 @@
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:32
 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
-msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్."
+msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్"
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:35
 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
@@ -3699,20 +3698,13 @@
 "    </ul>"
 msgstr ""
 "కివిక్స్ వివిధ రకాల కంటెంట్‌ను హోస్ట్ చేయగలదు:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"\n"
-"<li>వెబ్‌సైట్‌ల ఆఫ్‌లైన్ వెర్షన్‌లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్‌లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
-"\n"
-"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
-"\n"
-"<li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్‌బర్గ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>మ్యాగజైన్‌లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
-"\n"
-"</ul>"
+"       <ul>\n"
+"           <li>వెబ్‌సైట్‌ల ఆఫ్‌లైన్ వెర్షన్‌లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్‌లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
+"           <li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
+"           <li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
+"           <li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్‌బర్గ్</li>\n"
+"           <li>మ్యాగజైన్‌లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
+"       </ul>"
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:33
 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
@@ -4674,7 +4666,7 @@
 
 #: modules/names/__init__.py:178
 msgid "Package systemd-resolved is installed"
-msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది."
+msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది"
 
 #: modules/names/__init__.py:232
 #, python-brace-format
@@ -5003,7 +4995,7 @@
 
 #: modules/networks/forms.py:142
 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
-msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి."
+msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి"
 
 #: modules/networks/forms.py:147
 msgid "Prefix"
@@ -7790,7 +7782,7 @@
 
 #: modules/ssh/manifest.py:22
 msgid "SSH"
-msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"
+msgstr "ఎస్ఎస్ హెచ్"
 
 #: modules/ssh/manifest.py:22
 msgid "Remote terminal"
@@ -7826,7 +7818,7 @@
 
 #: modules/sso/forms.py:28
 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
-msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి."
+msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి"
 
 #: modules/sso/templates/captcha.html:20
 msgid "Proceed to Login"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic20...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-21 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpin...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
 
 #: config.py:103
 #, python-brace-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 
 #: modules/coturn/__init__.py:53
 msgid "Coturn"
-msgstr "Coturn"
+msgstr "Котурн"
 
 #: modules/coturn/forms.py:23
 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
@@ -1608,7 +1608,7 @@
 
 #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
 msgid "Deluge"
-msgstr "Deluge"
+msgstr "Потоп"
 
 #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
 msgid "Download directory"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:60
 msgid "ejabberd"
-msgstr "ejabberd"
+msgstr "еджабберд"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:20
 msgid "Domain names"
@@ -2217,15 +2217,15 @@
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:64
 msgid "Siskin IM"
-msgstr "Siskin IM"
+msgstr "Чиж І.М."
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:73
 msgid "Dino"
-msgstr "Dino"
+msgstr "Діно"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:85
 msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Гаджим"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
 msgid "Encrypted messaging"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 
 #: modules/email/__init__.py:62
 msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr "Postfix/Dovecot"
+msgstr "Постфікс/Голубник"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "More emails"
@@ -2383,19 +2383,19 @@
 #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
 #: modules/roundcube/manifest.py:7
 msgid "Roundcube"
-msgstr "Roundcube"
+msgstr "Круглий куб"
 
 #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
 msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird'"
 
 #: modules/email/manifest.py:37
 msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr "Thunderbird Mobile"
+msgstr "Мобільний Thunderbird"
 
 #: modules/email/manifest.py:52
 msgid "FairEmail"
-msgstr "FairEmail"
+msgstr "Fair Email"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Email server"
@@ -3604,7 +3604,7 @@
 
 #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
 msgid "ikiwiki"
-msgstr "ikiwiki"
+msgstr "Іківікі"
 
 #: modules/ikiwiki/forms.py:17
 msgid "Admin Account Name"
@@ -3708,11 +3708,11 @@
 
 #: modules/infinoted/__init__.py:41
 msgid "infinoted"
-msgstr "infinoted"
+msgstr "нескінченний"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
 msgid "Gobby"
-msgstr "Gobby"
+msgstr "Гоббі"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:12
 msgid "Gobby is a collaborative text editor"
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
 msgid "Kiwix"
-msgstr "Kiwix"
+msgstr "Ківікс"
 
 #: modules/kiwix/forms.py:23
 msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3869,7 +3869,7 @@
 
 #: modules/kiwix/manifest.py:27
 msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
 
 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
 #, python-format
@@ -3960,7 +3960,7 @@
 
 #: modules/letsencrypt/__init__.py:60
 msgid "Let's Encrypt"
-msgstr "Let's Encrypt"
+msgstr "Давайте зашифруємо"
 
 #: modules/letsencrypt/manifest.py:11
 msgid "Certificates"
@@ -4093,7 +4093,7 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
 msgid "Matrix Synapse"
-msgstr "Matrix Synapse"
+msgstr "Матричний синапс"
 
 #: modules/matrixsynapse/forms.py:15
 msgid ""
@@ -4145,11 +4145,11 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
 msgid "Element"
-msgstr "Element"
+msgstr "Елемент"
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
 msgid "FluffyChat"
-msgstr "FluffyChat"
+msgstr "ПухнастийЧат"
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
 msgid "Chat room"
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 
 #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
 msgid "MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
+msgstr "МедіаВікі"
 
 #: modules/mediawiki/forms.py:56
 msgid "Administrator Password"
@@ -4537,11 +4537,11 @@
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:81
 msgid "yaacc"
-msgstr "yaacc"
+msgstr "уаасс"
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:91
 msgid "totem"
-msgstr "totem"
+msgstr "тотем"
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:116
 msgid "Media server"
@@ -4629,7 +4629,7 @@
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:61
 msgid "MiniFlutt"
-msgstr "MiniFlutt"
+msgstr "МініФлатт"
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:71
 msgid "NetNewsWire"
@@ -4637,7 +4637,7 @@
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:86
 msgid "Newsflash"
-msgstr "Newsflash"
+msgstr "Новинифлеш"
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:96
 msgid "Read You"
@@ -4776,11 +4776,11 @@
 
 #: modules/mumble/manifest.py:34
 msgid "Mumblefly"
-msgstr "Mumblefly"
+msgstr "Мамблфлай"
 
 #: modules/mumble/manifest.py:43
 msgid "Mumla"
-msgstr "Mumla"
+msgstr "Зі свічкою"
 
 #: modules/mumble/manifest.py:67
 msgid "Group conference"
@@ -8781,11 +8781,11 @@
 
 #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
 msgid "Transmission"
-msgstr "Transmission"
+msgstr "Спосіб передавання"
 
 #: modules/transmission/manifest.py:15
 msgid "Tremotesf"
-msgstr "Tremotesf"
+msgstr "Тремотесф"
 
 #: modules/ttrss/__init__.py:21
 msgid ""

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Unblocked.

--- End Message ---

Reply via email to