--- Begin Message ---
Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian....@packages.debian.org
Usertags: unblock
X-Debbugs-Cc: freedom...@packages.debian.org, jvalle...@mailbox.org
Control: affects -1 + src:freedombox
Please unblock package freedombox
[ Reason ]
Updated translations for 3 languages.
[ Tests ]
I manually tested installing the package on a Debian testing system.
[ Risks ]
Very low, changes are limited to PO files, and wiki files for the manual.
[ Checklist ]
[x] all changes are documented in the d/changelog
[x] I reviewed all changes and I approve them
[x] attach debdiff against the package in testing
unblock freedombox/25.9.1
diff -Nru freedombox-25.9/debian/changelog freedombox-25.9.1/debian/changelog
--- freedombox-25.9/debian/changelog 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/debian/changelog 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -1,3 +1,19 @@
+freedombox (25.9.1) unstable; urgency=medium
+
+ [ Sripath Roy Koganti ]
+ * Translated using Weblate (Telugu)
+
+ [ kosagi ]
+ * Translated using Weblate (Catalan)
+
+ [ Максим Горпиніч ]
+ * Translated using Weblate (Ukrainian)
+
+ [ James Valleroy ]
+ * doc: Fetch latest manual
+
+ -- James Valleroy <jvalle...@mailbox.org> Mon, 02 Jun 2025 20:16:21 -0400
+
freedombox (25.9) unstable; urgency=medium
[ klu2300030052 ]
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
== FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
* locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
== FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
* locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/__init__.py freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py
--- freedombox-25.9/plinth/__init__.py 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -3,4 +3,4 @@
Package init file.
"""
-__version__ = '25.9'
+__version__ = '25.9.1'
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-02 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Torra-Merin <marti.to...@natana.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: kosagi <marti.to...@natana.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -414,7 +414,7 @@
#: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340
msgid "Passphrase"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Frase de Contrasenya"
#: modules/backups/forms.py:187
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
@@ -797,7 +797,7 @@
#: modules/backups/views.py:173
msgid "Archive deleted."
-msgstr "Arxiu eliminat"
+msgstr "Arxiu eliminat."
#: modules/backups/views.py:187
msgid "Upload and restore a backup"
@@ -955,82 +955,86 @@
#: modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
-msgstr ""
+msgstr "Accés públic (permisos per defecte)"
#: modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
-msgstr ""
+msgstr "Permisos per a usuaris anònims que no han proporcionat cap contrasenya."
#: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: modules/users/forms.py:104
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
#: modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr ""
+"Els usuaris que iniciïn sessió amb aquesta contrasenya tindran els permisos "
+"seleccionats."
#: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comenta"
#: modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
msgstr ""
+"Qualsevol comentari per ajudar-te a recordar la finalitat d’aquesta "
+"contrasenya."
#: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
#: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
#: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "File sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició de fitxers"
#: modules/bepasty/manifest.py:23
msgid "Pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "Pastebin"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar contrasenyes"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
msgid "Add password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix contrasenya"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
msgid "No passwords currently configured."
-msgstr ""
+msgstr "Actualment no hi ha contrasenyes configurades."
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
#: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
#: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya"
#: modules/bepasty/views.py:19
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrador"
#: modules/bepasty/views.py:20
msgid "editor"
-msgstr ""
+msgstr "editor"
#: modules/bepasty/views.py:21
msgid "viewer"
-msgstr ""
+msgstr "visualitzador"
#: modules/bepasty/views.py:47
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix"
#: modules/bepasty/views.py:48
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
#: modules/bepasty/views.py:49
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista"
#: modules/bepasty/views.py:50
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
@@ -1047,11 +1051,11 @@
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
#: modules/bepasty/views.py:51
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
#: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
#: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
@@ -1060,31 +1064,34 @@
#: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
#: modules/zoph/views.py:74
msgid "Configuration updated."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada."
#: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
#: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
#: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
msgid "An error occurred during configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant la configuració."
#: modules/bepasty/views.py:103
msgid "Password added."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya afegida."
#: modules/bepasty/views.py:108
msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una contrasenya"
#: modules/bepasty/views.py:122
msgid "Password deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya eliminada."
#: modules/bind/__init__.py:17
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
+"BIND et permet publicar la informació del Sistema de Noms de Domini (DNS) a "
+"Internet i resoldre consultes DNS per als dispositius dels teus usuaris a la "
+"teva xarxa."
#: modules/bind/__init__.py:21
#, python-brace-format
@@ -1093,36 +1100,41 @@
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
+"Actualment, a {box_name}, BIND només s’utilitza per resoldre consultes DNS "
+"per a altres màquines a la xarxa local. També és incompatible amb la "
+"compartició de connexió a Internet des de {box_name}."
#: modules/bind/__init__.py:40
msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "BIND"
#: modules/bind/forms.py:19
msgid "Forwarders"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminadors"
#: modules/bind/forms.py:20
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
+"Una llista de servidors DNS, separats per espai, als quals s’enviaran les "
+"sol·licituds"
#: modules/bind/manifest.py:16
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
#: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: modules/bind/manifest.py:18
msgid "Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Resoldre"
#: modules/bind/templates/bind.html:11
msgid "Serving Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis servits"
#: modules/bind/templates/bind.html:17
#: modules/email/templates/email-dns.html:25
@@ -1132,23 +1144,23 @@
#: modules/samba/templates/samba.html:65
#: modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: modules/bind/templates/bind.html:18
msgid "Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
#: modules/bind/templates/bind.html:19
msgid "Serving"
-msgstr ""
+msgstr "Servint"
#: modules/bind/templates/bind.html:20
msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces IP"
#: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
msgid "Refresh IP address and domains"
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega les adreces IP i els dominis"
#: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
#: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
@@ -1164,7 +1176,7 @@
#: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
#: modules/wordpress/views.py:31
msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada"
#: modules/calibre/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -1173,6 +1185,9 @@
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
+"El servidor calibre proporciona accés en línia a la teva col·lecció d’e-"
+"books. Pots emmagatzemar els teus e-books al teu {box_name}, llegir-los en "
+"línia o des de qualsevol dels teus dispositius."
#: modules/calibre/__init__.py:27
msgid ""
@@ -1182,57 +1197,69 @@
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
+"Pots organitzar els teus e-books, extreure i editar les seves metadades, i "
+"realitzar cerques avançades. calibre pot importar, exportar o convertir "
+"entre una gran varietat de formats per preparar els e-books per a la lectura "
+"en qualsevol dispositiu. També ofereix un lector web en línia. Recorda l’"
+"última ubicació llegida, els marcadors i el text ressaltat. Actualment no es "
+"suporta la distribució de contingut mitjançant OPDS."
#: modules/calibre/__init__.py:33
msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
+"Només els usuaris que pertanyen al grup <em>calibre</em> podran accedir a l’"
+"aplicació. Tots els usuaris amb accés poden utilitzar totes les biblioteques."
#: modules/calibre/__init__.py:53
msgid "Use calibre e-book libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza biblioteques d’e-books de calibre"
#: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
-msgstr ""
+msgstr "calibre"
#: modules/calibre/forms.py:16
msgid "Name of the new library"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova biblioteca"
#: modules/calibre/forms.py:17
msgid ""
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
msgstr ""
+"Només lletres de l’alfabet anglès, números i els caràcters _ . i - sense "
+"espais ni caràcters especials. Exemple: My_Library_2000"
#: modules/calibre/forms.py:28
msgid "A library with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix una biblioteca amb aquest nom."
#: modules/calibre/manifest.py:21
msgid "Ebook"
-msgstr ""
+msgstr "Ebook"
#: modules/calibre/manifest.py:21
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
#: modules/calibre/manifest.py:21
msgid "Ebook reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector Ebook"
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
#, python-format
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca calibre <em>%(name)s</em>"
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
+"Vols esborrar aquesta biblioteca de manera permanent? Tots els e-books "
+"emmagatzemats i les dades guardades es perdran."
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@@ -1241,51 +1268,51 @@
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar %(name)s"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:11
msgid "Manage Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar biblioteques"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:15
#: modules/calibre/templates/calibre.html:17
msgid "Create Library"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una Biblioteca"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:24
msgid "No libraries available."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha biblioteques disponibles."
#: modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la biblioteca %(library)s"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca %(library)s"
#: modules/calibre/views.py:39
msgid "Library created."
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca creada."
#: modules/calibre/views.py:49
msgid "An error occurred while creating the library."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error al crear la biblioteca."
#: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
#: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
#: modules/tiddlywiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
-msgstr ""
+msgstr "{name} eliminat."
#: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
#: modules/kiwix/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut eliminar {name}:{error}"
#: modules/cockpit/__init__.py:23
#, python-brace-format
@@ -1295,6 +1322,11 @@
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
+"Cockpit és un gestor de servidors que facilita l’administració de servidors "
+"GNU/Linux mitjançant un navegador web. En un {box_name}, hi ha controls "
+"disponibles per a moltes funcions avançades que normalment no es "
+"requereixen. També està disponible un terminal web per a operacions de "
+"consola."
#: modules/cockpit/__init__.py:29
msgid ""
@@ -1303,6 +1335,10 @@
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
"management."
msgstr ""
+"Cockpit es pot utilitzar per realitzar operacions avançades d’emmagatzematge "
+"com la partició de discos i la gestió de RAID. També es pot utilitzar per "
+"obrir ports personalitzats al tallafocs i per a xarxes avançades com l’"
+"enllaç, el pont i la gestió de VLAN."
#: modules/cockpit/__init__.py:34
#, python-brace-format
@@ -1310,75 +1346,79 @@
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
+"Es pot accedir-hi per <a href=\"{users_url}\">qualsevol usuari</a> a "
+"{box_name} que pertanyi al grup d’administradors."
#: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
#: modules/performance/manifest.py:9
msgid "Cockpit"
-msgstr ""
+msgstr "Cockpit"
#: modules/cockpit/manifest.py:23
msgid "Advanced administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administració avançada"
#: modules/cockpit/manifest.py:24
msgid "Web terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal web"
#: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
#: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
#: modules/storage/__init__.py:396
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge"
#: modules/cockpit/manifest.py:26
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa"
#: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis"
#: modules/cockpit/manifest.py:28
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registres"
#: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
#: modules/performance/__init__.py:40
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiment"
#: modules/config/__init__.py:18
msgid ""
"Here you can set some general configuration options like webserver home page "
"etc."
msgstr ""
+"Aquí pots configurar algunes opcions generals com la pàgina d’inici del "
+"servidor web, etc."
#: modules/config/__init__.py:40
msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració General"
#: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
#: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
#: templates/index.html:38
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configura"
#: modules/config/forms.py:24
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web de {user}"
#: modules/config/forms.py:26
msgid "Apache Default"
-msgstr ""
+msgstr "Apache per defecte"
#: modules/config/forms.py:27
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de FreedomBox (Plinth)"
#: modules/config/forms.py:35
msgid "Webserver Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Inicial del Servidor Web"
#: modules/config/forms.py:37
#, python-brace-format
@@ -1389,70 +1429,78 @@
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
+"Tria la pàgina per defecte que s’ha de mostrar quan algú visiti el teu "
+"{box_name} a la web. Un cas d’ús típic és establir el teu blog o wiki com a "
+"pàgina d’inici quan algú visita el nom de domini. Tingues en compte que, un "
+"cop la pàgina d’inici es configura a una altra cosa que no sigui el Servei "
+"{box_name} (Plinth), els teus usuaris hauran d’escriure explícitament /"
+"plinth o /freedombox per accedir al Servei {box_name} (Plinth)."
#: modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions avançades"
#: modules/config/forms.py:50
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions que requereixen més coneixements tècnics."
#: modules/config/forms.py:54
msgid "System-wide logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre del sistema complet"
#: modules/config/forms.py:55
msgid "Disable logging, for privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva el registre, per privadesa"
#: modules/config/forms.py:57
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
-msgstr ""
+msgstr "Manté-ne algunes a la memòria fins a un reinici, per rendiment"
#: modules/config/forms.py:60
msgid "Write to disk, useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu al disc, útil per a la depuració d'errors"
#: modules/config/forms.py:62
msgid ""
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
"from various services"
msgstr ""
+"Els registres contenen informació sobre qui ha accedit al sistema i "
+"informació de depuració de diversos serveis"
#: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina Inicial"
#: modules/config/manifest.py:8
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
#: modules/config/manifest.py:8
msgid "Advanced apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions avançades"
#: modules/config/views.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la pàgina d’inici del servidor web: {exception}"
#: modules/config/views.py:44
msgid "Webserver home page set"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina d’inici del servidor web establerta"
#: modules/config/views.py:52
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en canviar al mode avançat: {exception}"
#: modules/config/views.py:57
msgid "Showing advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant aplicacions i funcions avançades"
#: modules/config/views.py:60
msgid "Hiding advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Amagant aplicacions i funcions avançades"
#: modules/coturn/__init__.py:26
msgid ""
@@ -1461,6 +1509,10 @@
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
+"Coturn és un servidor que facilita trucades i conferències d’àudio i vídeo "
+"proporcionant una implementació dels protocols TURN i STUN. WebRTC, SIP i "
+"altres servidors de comunicació el poden utilitzar per establir una trucada "
+"entre parts que d’una altra manera no podrien connectar-se entre si."
#: modules/coturn/__init__.py:31
#, python-brace-format
@@ -1469,169 +1521,182 @@
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
+"No està pensat per ser utilitzat directament pels usuaris. Serveis com <a "
+"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> han "
+"de ser configurats amb les dades proporcionades aquí."
#: modules/coturn/__init__.py:53
msgid "Coturn"
-msgstr ""
+msgstr "Coturn"
#: modules/coturn/forms.py:23
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Llista invàlida d’URIs de servidors STUN/TURN"
#: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
msgid "Video conference"
-msgstr ""
+msgstr "Video trucada"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "TURN"
-msgstr ""
+msgstr "TURN"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:15
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
msgstr ""
+"Utilitza les següents URL per configurar el teu servidor de comunicació:"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:24
msgid "Use the following shared authentication secret:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el següent secret compartit d’autenticació:"
#: modules/datetime/__init__.py:21
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
+"El servidor d’hora de xarxa és un programa que manté l’hora del sistema "
+"sincronitzada amb servidors a Internet."
#: modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i hora"
#: modules/datetime/__init__.py:123
msgid "Time synchronized to NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Hora sincronitzada amb el servidor NTP"
#: modules/datetime/forms.py:18
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Horària"
#: modules/datetime/forms.py:19
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
+"Configura la teva zona horària per obtenir marques de temps precises. Això "
+"establirà la zona horària per a tot el sistema."
#: modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
-msgstr ""
+msgstr "-- no s'ha establert cap zona horària --"
#: modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Network time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la xarxa"
#: modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària"
#: modules/datetime/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la zona horària: {exception}"
#: modules/datetime/views.py:56
msgid "Time zone set"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària establerta"
#: modules/deluge/__init__.py:22
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
-msgstr ""
+msgstr "Deluge és un client BitTorrent que disposa d’una interfície web."
#: modules/deluge/__init__.py:23
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
+"La contrasenya per defecte és 'deluge', però hauries d’iniciar sessió i "
+"canviar-la immediatament després d’habilitar aquest servei."
#: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
msgid "Download files using BitTorrent applications"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega fitxers utilitzant aplicacions BitTorrent"
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge"
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
msgid "Download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega el directori"
#: modules/deluge/manifest.py:7
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
-msgstr ""
+msgstr "Client Bittorrent escrit en Python/PyGTK"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "Web client"
-msgstr ""
+msgstr "Client web"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "P2P"
-msgstr ""
+msgstr "P2P"
#: modules/diagnostics/__init__.py:29
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
+"La prova de diagnòstic del sistema realitzarà una sèrie de comprovacions al "
+"teu sistema per confirmar que les aplicacions i els serveis funcionen "
+"correctament."
#: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
#: modules/diagnostics/__init__.py:99
msgid "skipped"
-msgstr ""
+msgstr "omès"
#: modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "passed"
-msgstr ""
+msgstr "passat"
#: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallat"
#: modules/diagnostics/__init__.py:102
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "error"
#: modules/diagnostics/__init__.py:103
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "avís"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:205
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:210
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: modules/diagnostics/__init__.py:217
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "Hauries de desactivar algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria."
#: modules/diagnostics/__init__.py:222
msgid "You should not install any new apps on this system."
-msgstr ""
+msgstr "No hauries d’instal·lar cap aplicació nova en aquest sistema."
#: modules/diagnostics/__init__.py:234
#, no-python-format, python-brace-format
@@ -1639,120 +1704,124 @@
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
+"El sistema té poca memòria: {percent_used}% utilitzada, {memory_available} "
+"{memory_available_unit} lliures. {advice_message}"
#: modules/diagnostics/__init__.py:236
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria Baixa"
#: modules/diagnostics/__init__.py:267
msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Executant diagnòstics"
#: modules/diagnostics/__init__.py:312
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat {issue_count} problemes durant les proves rutinàries."
#: modules/diagnostics/__init__.py:313
msgid "Diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats del diagnòstic"
#: modules/diagnostics/__init__.py:318
msgid "Go to diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Ves als resultats del diagnòstic"
#: modules/diagnostics/forms.py:11
msgid "Enable daily run"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'execució diària"
#: modules/diagnostics/forms.py:12
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
msgstr ""
+"Quan està activat, les comprovacions de diagnòstic s’executaran una vegada "
+"al dia."
#: modules/diagnostics/forms.py:15
msgid "Enable automatic repair"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la reparació automàtica"
#: modules/diagnostics/forms.py:16
msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Si es troben problemes, intenta reparar-los automàticament."
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Detect problems"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta problemes"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariament"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
msgid "Diagnostics Run"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
msgid "Run Diagnostics Now"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics ara"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "Veu els resultats"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats de diagnòstic"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
#, python-format
msgid "App: %(app_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació: %(app_name)s"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
msgid "Try to repair"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta reparar"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29
msgid "This app does not support diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta app no permet diagnòstics"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
msgid "Run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr el diagnòstic"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
msgid "Re-run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a fer correr el diagnòstic"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
msgid "Diagnostics test is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "El test de diagnòstic s'està executant"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
#: modules/diagnostics/views.py:117
msgid "Diagnostic Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de diagnòstic"
#: modules/diagnostics/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació {app_id} no està instal·lada, no es pot reparar"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:29
#, python-brace-format
@@ -1761,6 +1830,10 @@
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
+"Si el teu proveïdor d’Internet canvia la teva adreça IP periòdicament (per "
+"exemple, cada 24 hores), pot ser difícil que altres et trobin a Internet. "
+"Això impedirà que altres trobin els serveis proporcionats per aquest "
+"{box_name}."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid ""
@@ -1772,6 +1845,13 @@
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
+"La solució és assignar un nom DNS a la teva adreça IP i actualitzar el nom "
+"DNS cada vegada que el teu proveïdor d’Internet canviï la teva IP. El DNS "
+"dinàmic et permet enviar la teva adreça IP pública actual a un servidor <a "
+"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">GnuDIP</a>. "
+"Després, el servidor assignarà el teu nom DNS a la nova IP, i si algú des d’"
+"Internet sol·licita el teu nom DNS, rebrà una resposta amb la teva adreça IP "
+"actual."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
msgid ""
@@ -1780,20 +1860,27 @@
"freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
+"Si busques un compte de DNS dinàmic gratuït, pots trobar un servei gratuït "
+"de GnuDIP a <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\""
+">ddns.freedombox.org</a> o serveis gratuïts basats en URL d’actualització a "
+"<a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\""
+">freedns.afraid.org</a>."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:46
msgid ""
"This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
"be configured in the privacy app."
msgstr ""
+"Aquest servei utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública. "
+"Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:64
msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client DNS Dinàmic"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:77
msgid "Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini Dinàmic"
#: modules/dynamicdns/forms.py:20
msgid ""
@@ -1801,6 +1888,9 @@
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
+"Les variables <User>, <Pass>, <>, <Domain> es poden "
+"utilitzar dins de la URL. Per a més detalls, consulta les plantilles d’URL d’"
+"actualització dels proveïdors d’exemple."
#: modules/dynamicdns/forms.py:24
msgid ""
@@ -1808,98 +1898,108 @@
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
+"Si us plau, tria un protocol d’actualització segons el teu proveïdor. Si el "
+"teu proveïdor no suporta el protocol GnuDIP o no està a la llista, pots "
+"utilitzar la URL d’actualització del teu proveïdor."
#: modules/dynamicdns/forms.py:29
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
+"Si us plau, no introdueixis aquí una URL (com "
+"\"[https://example.com/](https://example.com/)\"), sinó només el nom d’"
+"amfitrió del servidor GnuDIP (com \"example.com\")."
#: modules/dynamicdns/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
+"El nom de domini públic que vols utilitzar per accedir al teu {box_name}."
#: modules/dynamicdns/forms.py:36
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
+"Utilitza aquesta opció si el teu proveïdor fa servir certificats autosignats."
#: modules/dynamicdns/forms.py:39
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
+"Si aquesta opció està seleccionada, el teu nom d’usuari i contrasenya s’"
+"utilitzaran per a l’autenticació bàsica HTTP."
#: modules/dynamicdns/forms.py:42
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Deixa aquest camp buit si vols mantenir la contrasenya actual."
#: modules/dynamicdns/forms.py:45
msgid "The username that was used when the account was created."
-msgstr ""
+msgstr "El nom d’usuari que es va utilitzar quan es va crear el compte."
#: modules/dynamicdns/forms.py:48
msgid "GnuDIP"
-msgstr ""
+msgstr "GnuDIP"
#: modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "Other update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Altres URL d’actualització"
#: modules/dynamicdns/forms.py:53
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de servei"
#: modules/dynamicdns/forms.py:58
msgid "GnuDIP Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça del servidor GnuDIP"
#: modules/dynamicdns/forms.py:61
msgid "Invalid server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del servidor invàlid"
#: modules/dynamicdns/forms.py:64
msgid "Update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza l'URL"
#: modules/dynamicdns/forms.py:68
msgid "Accept all SSL certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tots els certificats SSL"
#: modules/dynamicdns/forms.py:72
msgid "Use HTTP basic authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza autenticació HTTP bàsica"
#: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
#: modules/names/templates/names.html:19
msgid "Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del Domini"
#: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
#: modules/names/forms.py:118
msgid "Invalid domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del domini incorrecte"
#: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
#: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
#: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la contrasenya"
#: modules/dynamicdns/forms.py:93
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza IPv6 en lloc de IPv4"
#: modules/dynamicdns/forms.py:108
msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp és obligatori."
#: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
msgid "Domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "El Domini ja existeix."
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
@@ -1907,111 +2007,113 @@
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
#: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini"
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliure"
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
msgid "Needs public IP"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita adreça IP pública"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
msgid "App configurations will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "S'actualitzaran les configuracions de l'App."
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
#: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
#: modules/names/templates/names.html:12
msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
msgid "Add Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima actualització"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
#: modules/storage/templates/storage.html:28
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
#, python-format
msgid "Edit domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el domini %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
msgid "Not yet"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Reeixit"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallat"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
#, python-format
msgid "Delete domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el domini %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
msgid "No domains configured."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han configurat dominis."
#: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de connexió exhaurit"
#: modules/dynamicdns/views.py:27
msgid "Could not find server"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor"
#: modules/dynamicdns/views.py:29
msgid "Server refused connection"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
#: modules/dynamicdns/views.py:30
msgid "Already up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ja està actualitzat"
#: modules/dynamicdns/views.py:70
msgid "Add Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini Dinàmic"
#: modules/dynamicdns/views.py:72
msgid "Edit Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Edita un Domini Dinàmic"
#: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
#, python-brace-format
msgid "Delete Domain {domain}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el Domini {domain}?"
#: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
msgid "Domain deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Domini eliminat."
#: modules/ejabberd/__init__.py:29
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
+"XMPP és un protocol de comunicació obert i estàndard. Aquí pots executar i "
+"configurar el teu servidor XMPP, anomenat ejabberd."
#: modules/ejabberd/__init__.py:32
#, python-brace-format
@@ -2021,6 +2123,11 @@
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
+"Per comunicar-te realment, pots utilitzar el <a href=\"{jsxc_url}\">client "
+"web</a> o qualsevol altre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
+"target=\"_blank\">client XMPP</a>. Quan està activat, es pot accedir a "
+"ejabberd des de qualsevol <a href=\"{users_url}\">usuari amb un compte "
+"{box_name}</a>."
#: modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@@ -2028,24 +2135,30 @@
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
+"ejabberd necessita un servidor STUN/TURN per a trucades d’àudio/vídeo. "
+"Instal·la l’aplicació <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> o configura un "
+"servidor extern."
#: modules/ejabberd/__init__.py:60
msgid "ejabberd"
-msgstr ""
+msgstr "ejabberd"
#: modules/ejabberd/forms.py:20
msgid "Domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
#: modules/ejabberd/forms.py:22
msgid ""
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
msgstr ""
+"Dominis que farà servir ejabberd. Tingues en compte que els comptes d’usuari "
+"són únics per a cada domini, i la migració d’usuaris a un nou nom de domini "
+"encara no està implementada."
#: modules/ejabberd/forms.py:27
msgid "Enable Message Archive Management"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la gestió d’arxiu de missatges"
#: modules/ejabberd/forms.py:29
#, python-brace-format
@@ -2055,10 +2168,14 @@
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
+"Si està activat, el teu {box_name} emmagatzemarà els històrics de missatges "
+"de xat. Això permet la sincronització de converses entre diversos clients i "
+"llegir l’historial d’una sala de xat multiusuari. Depèn de la configuració "
+"del client si els històrics s’emmagatzemen en text pla o xifrats."
#: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona automàticament la configuració de trucades d’àudio/vídeo"
#: modules/ejabberd/forms.py:38
#, python-brace-format
@@ -2067,73 +2184,79 @@
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
"server."
msgstr ""
+"Configura l’aplicació local <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> com a "
+"servidor STUN/TURN per a ejabberd. Desactiva-ho si vols utilitzar un altre "
+"servidor STUN/TURN."
#: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47
msgid "STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URIs del servidor STUN/TURN"
#: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
-msgstr ""
+msgstr "Llista d’URIs públiques del servidor STUN/TURN, una a cada línia."
#: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53
msgid "Shared Authentication Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret d’autenticació compartit"
#: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
msgstr ""
+"Secret compartit utilitzat per calcular les contrasenyes del servidor TURN."
#: modules/ejabberd/manifest.py:10
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Converses"
#: modules/ejabberd/manifest.py:24
msgid "Xabber"
-msgstr ""
+msgstr "Xabber"
#: modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
+"Client Jabber (XMPP) de codi obert amb suport multi-compte i interfície neta "
+"i senzilla. "
#: modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
-msgstr ""
+msgstr "Yaxim"
#: modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
-msgstr ""
+msgstr "Siskin IM"
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
-msgstr ""
+msgstr "Dino"
#: modules/ejabberd/manifest.py:85
msgid "Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim"
#: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
msgid "Encrypted messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Missatgeria encriptada"
#: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Audio chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat d'audio"
#: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
msgid "Video chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat de video"
#: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10
#: modules/firewall/templates/firewall.html:16
@@ -2146,7 +2269,7 @@
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
#, python-format
@@ -2155,6 +2278,10 @@
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP està configurat a <b>%(domain_name)s</b>. "
+"Els ID d’usuari tindran aquest format: <i>username@%(domain_name)s</i>. Pots "
+"configurar el teu domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de "
+"Noms</a> del sistema."
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
#, python-format
@@ -2162,6 +2289,9 @@
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP no està configurat. Pots configurar el teu "
+"domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de Noms</a> del "
+"sistema."
#: modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@@ -2169,6 +2299,10 @@
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
+"Aquesta és una solució completa de servidor de correu electrònic que "
+"utilitza Postfix, Dovecot i Rspamd. Postfix envia i rep correus electrònics. "
+"Dovecot permet als clients de correu accedir al teu bústia mitjançant IMAP i "
+"POP3. Rspamd s’encarrega del correu brossa."
#: modules/email/__init__.py:30
msgid ""
@@ -2177,6 +2311,11 @@
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
+"El servidor de correu electrònic actualment no funciona amb molts serveis de "
+"domini gratuïts, inclosos els proporcionats per la FreedomBox Foundation. "
+"Molts proveïdors d’Internet també restringeixen el correu sortint. Alguns "
+"aixequen la restricció després d’una sol·licitud explícita. Consulta la "
+"pàgina del manual per a més informació."
#: modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
@@ -2187,152 +2326,166 @@
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
+"Cada usuari a {box_name} obté una adreça de correu electrònic com "
+"[user@mydomain.example](mailto:user@mydomain.example). També rebran correus "
+"de totes les adreces que tinguin el format [user+foo@mydomain.example]"
+"(mailto:user+foo@mydomain.example). A més, poden afegir àlies a la seva "
+"adreça de correu. Àlies necessaris, com \"postmaster\", es creen "
+"automàticament i apunten al primer usuari administrador."
#: modules/email/__init__.py:41
msgid ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
"for users to access email."
msgstr ""
+"L’aplicació <a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube</a> ofereix una "
+"interfície web perquè els usuaris puguin accedir al correu electrònic."
#: modules/email/__init__.py:43
msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr ""
+"Durant la instal·lació, qualsevol altre servidor de correu del sistema serà "
+"desinstal·lat."
#: modules/email/__init__.py:62
msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix/Dovecot"
#: modules/email/__init__.py:80
msgid "More emails"
-msgstr ""
+msgstr "Més correus electrònics"
#: modules/email/__init__.py:80
msgid "Same mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "La mateixa bústia"
#: modules/email/__init__.py:82
msgid "My Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Els meus alias de correu electrònic"
#: modules/email/forms.py:24
msgid "Primary domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini principal"
#: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20
msgid ""
"Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
"select the most important one."
msgstr ""
+"Els correus es reben per a tots els dominis configurats al sistema. Entre "
+"aquests, selecciona el més important."
#: modules/email/forms.py:34
msgid "New alias (without @domain)"
-msgstr ""
+msgstr "Nou àlies (sense @domini)"
#: modules/email/forms.py:41
msgid "Contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Conté caràcters no permesos"
#: modules/email/forms.py:44
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ha de començar i acabar amb a-z o 0-9"
#: modules/email/forms.py:48
msgid "Cannot be a number"
-msgstr ""
+msgstr "No pot ser un número"
#: modules/email/forms.py:58
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
#: modules/roundcube/manifest.py:7
msgid "Roundcube"
-msgstr ""
+msgstr "Roundcube"
#: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#: modules/email/manifest.py:37
msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird per Mobil"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
-msgstr ""
+msgstr "FairEmail"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Email server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correu electrònic"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Spam control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de correu brossa"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: modules/email/templates/email.html:15
msgid "Manage Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els alias"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:16
msgid "You have no email aliases."
-msgstr ""
+msgstr "No tens alias de correu electrònic."
#: modules/email/templates/email-aliases.html:28
msgid "Create a new email alias"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nou alias de correu electrònic"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:34
#: modules/names/templates/names.html:78
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
#: modules/email/templates/email-dns.html:9
msgid "DNS Records for domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS pel domini:"
#: modules/email/templates/email-dns.html:12
msgid ""
"The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
"server to work properly for this domain."
msgstr ""
+"Els següents registres DNS s’han d’afegir manualment en aquest domini perquè "
+"el servidor de correu funcioni correctament per a aquest domini."
#: modules/email/templates/email-dns.html:23
#: modules/email/templates/email-dns.html:77
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
#: modules/email/templates/email-dns.html:24
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
#: modules/email/templates/email-dns.html:26
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
#: modules/email/templates/email-dns.html:27
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Pes"
#: modules/email/templates/email-dns.html:28
#: modules/minetest/templates/minetest.html:18
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: modules/email/templates/email-dns.html:29
#: modules/email/templates/email-dns.html:79
msgid "Host/Target/Value"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió/Destí/Valor"
#: modules/email/templates/email-dns.html:50
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS inversos per a adreces IP"
#: modules/email/templates/email-dns.html:53
#, python-format
@@ -2346,31 +2499,44 @@
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
"you have multiple public IP addresses."
msgstr ""
+"Si el teu %(box_name)s funciona en una infraestructura de servei al núvol, "
+"hauries de configurar la <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\">consulta DNS inversa</"
+"a>. No és obligatori, però millora molt la entregabilitat del correu "
+"electrònic. El DNS invers no es configura on tens el DNS habitual. Hauries "
+"de buscar-ho a la configuració del teu VPS o ISP. Alguns proveïdors "
+"preconfiguren la part d’adreça IP per a tu i només has de configurar la part "
+"del domini. Només un dels teus dominis pot tenir configurada la consulta DNS "
+"inversa, tret que tinguis diverses adreces IP públiques."
#: modules/email/templates/email-dns.html:66
msgid ""
"An external service is used to lookup public IP address to show in the "
"following section. This can be configured in the privacy app."
msgstr ""
+"S’utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública i mostrar-la a "
+"la secció següent. Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
#: modules/email/templates/email-dns.html:76
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió"
#: modules/email/templates/email.html:10
msgid "Manage Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona el correu brossa"
#: modules/email/templates/email.html:23
msgid ""
"The following domains are configured. View details to see the list of DNS "
"entries to be made for the domain."
msgstr ""
+"Els següents dominis estan configurats. Consulta els detalls per veure la "
+"llista d’entrades DNS que cal fer per al domini."
#: modules/email/templates/email.html:35
#, python-format
msgid "View domain: %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Veure domini: %(domain)s"
#: modules/featherwiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -2379,6 +2545,9 @@
"a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
"a web notebook, or for project documentation."
msgstr ""
+"Feather Wiki és una eina per crear wikis senzills i autònoms, cadascun "
+"emmagatzemat en un únic fitxer HTML al teu {box_name}. Pots utilitzar-lo com "
+"a wiki personal, com a quadern web o per a documentació de projectes."
#: modules/featherwiki/__init__.py:29
msgid ""
@@ -2386,6 +2555,9 @@
"wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
"customization options."
msgstr ""
+"Cada wiki és un fitxer petit. Crea tants wikis com vulguis, com ara un wiki "
+"per tema. Personalitza cada wiki al teu gust amb extensions i altres opcions "
+"de personalització."
#: modules/featherwiki/__init__.py:33
#, python-brace-format
@@ -2393,6 +2565,8 @@
"Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
"Wikis need to be upgraded to newer version manually."
msgstr ""
+"Feather Wiki es descarrega des del lloc web de {box_name} i no des de "
+"Debian. Els wikis s’han d’actualitzar manualment a una versió més nova."
#: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
#, python-brace-format
@@ -2402,19 +2576,23 @@
"{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
"supported."
msgstr ""
+"Els wikis no són públics per defecte, però es poden descarregar per "
+"compartir-los o publicar-los. Els pot editar <a href=\"{users_url}\""
+">qualsevol usuari</a> de {box_name} que pertanyi al grup del wiki. No es "
+"suporta l’edició simultània."
#: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
msgid "View and edit wiki applications"
-msgstr ""
+msgstr "Veure i editar aplicacions de wiki"
#: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
msgid "Feather Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Feather Wiki"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer de la wiki, amb extensió \".html\""
#: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
msgid ""
@@ -2446,7 +2624,7 @@
#: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
@@ -2457,7 +2635,7 @@
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
#: modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Web"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
msgid "Quine"
@@ -2790,7 +2968,7 @@
#: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Gitweb"
#: modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
@@ -2983,7 +3161,7 @@
#: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
#: templates/help-menu.html:28
msgid "Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "Rep Suport"
#: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9
#: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
@@ -2995,13 +3173,13 @@
#: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
#: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40
msgid "Contribute"
-msgstr ""
+msgstr "Contribueix"
#: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219
#: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47
#: templates/index.html:96
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
#: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
msgid "Success:"
@@ -3069,11 +3247,11 @@
#: modules/help/templates/help_about.html:97
msgid "Learn"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn-ne més"
#: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una Donació"
#: modules/help/templates/help_about.html:119
msgid "Join project"
@@ -3085,11 +3263,11 @@
#: modules/help/templates/help_about.html:129
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suport"
#: modules/help/templates/help_about.html:133
msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum"
#: modules/help/templates/help_about.html:138
msgid "IRC Chatroom"
@@ -3304,7 +3482,7 @@
#: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
-msgstr ""
+msgstr "ikiwiki"
#: modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name"
@@ -3403,7 +3581,7 @@
#: modules/infinoted/__init__.py:41
msgid "infinoted"
-msgstr ""
+msgstr "infinoted"
#: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Gobby"
@@ -3439,7 +3617,7 @@
#: modules/janus/__init__.py:42
msgid "Janus"
-msgstr ""
+msgstr "Janus"
#: modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
@@ -3466,7 +3644,7 @@
#: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
msgid "JSXC"
-msgstr ""
+msgstr "JSXC"
#: modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "Web chat"
@@ -3511,7 +3689,7 @@
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
msgid "Kiwix"
-msgstr ""
+msgstr "Kiwix"
#: modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3739,7 +3917,7 @@
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
msgid "Matrix Synapse"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix Synapse"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:15
msgid ""
@@ -3894,7 +4072,7 @@
#: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
-msgstr ""
+msgstr "MediaWiki"
#: modules/mediawiki/forms.py:56
msgid "Administrator Password"
@@ -4014,7 +4192,7 @@
#: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
-msgstr ""
+msgstr "Minetest"
#: modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
@@ -4082,7 +4260,7 @@
#: modules/minidlna/__init__.py:45
msgid "MiniDLNA"
-msgstr ""
+msgstr "MiniDLNA"
#: modules/minidlna/forms.py:20
msgid "Media Files Directory"
@@ -4150,7 +4328,7 @@
#: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
msgid "Miniflux"
-msgstr ""
+msgstr "Miniflux"
#: modules/miniflux/forms.py:12
msgid "Enter a username for the user."
@@ -4281,7 +4459,7 @@
#: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
-msgstr ""
+msgstr "Mumble"
#: modules/mumble/__init__.py:158
msgid "Mumble server is configured"
@@ -5516,7 +5694,7 @@
#: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47
#: modules/wireguard/manifest.py:14
msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
#: modules/networks/views.py:112
msgid "ad-hoc"
@@ -5627,7 +5805,7 @@
#: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11
#: modules/nextcloud/manifest.py:18
msgid "Nextcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nextcloud"
#: modules/nextcloud/forms.py:19
msgid "Not set"
@@ -5672,7 +5850,7 @@
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició"
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72
msgid "Groupware"
@@ -5699,7 +5877,7 @@
#: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#: modules/openvpn/__init__.py:57
#, python-brace-format
@@ -6091,7 +6269,7 @@
#: modules/privoxy/__init__.py:53
msgid "Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Privoxy"
#: modules/privoxy/__init__.py:119
#, python-brace-format
@@ -6128,7 +6306,7 @@
#: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
-msgstr ""
+msgstr "Quassel"
#: modules/quassel/manifest.py:33
msgid "Quasseldroid"
@@ -6136,7 +6314,7 @@
#: modules/quassel/manifest.py:54
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: modules/radicale/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -6156,7 +6334,7 @@
#: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74
msgid "Radicale"
-msgstr ""
+msgstr "Radicale"
#: modules/radicale/forms.py:14
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@@ -6219,7 +6397,7 @@
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactes"
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75
msgid "CalDAV"
@@ -6275,7 +6453,7 @@
#: modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correu Electrònic"
#: modules/rssbridge/__init__.py:21
msgid ""
@@ -6304,7 +6482,7 @@
#: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
msgid "RSS-Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Bridge"
#: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
msgid "Allow Public Access"
@@ -6359,7 +6537,7 @@
#: modules/samba/__init__.py:53
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: modules/samba/manifest.py:12
msgid "Android Samba Client"
@@ -6499,7 +6677,7 @@
#: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
-msgstr ""
+msgstr "Searx"
#: modules/searx/forms.py:12
msgid "Safe Search"
@@ -6652,7 +6830,7 @@
#: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli"
-msgstr ""
+msgstr "Shaarli"
#: modules/shaarli/manifest.py:12
msgid "Shaarlier"
@@ -6660,7 +6838,7 @@
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces d'interès"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
@@ -6701,7 +6879,7 @@
#: modules/shadowsocks/__init__.py:50
msgid "Shadowsocks Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client Shadowsocks"
#: modules/shadowsocks/forms.py:25
msgid "Server hostname or IP address"
@@ -6741,7 +6919,7 @@
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47
msgid "Shadowsocks Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Shadowsocks"
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
msgid "Recommended"
@@ -7483,7 +7661,7 @@
#: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
msgid "Syncthing"
-msgstr ""
+msgstr "Syncthing"
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -7517,7 +7695,7 @@
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
msgid "TiddlyWiki"
-msgstr ""
+msgstr "TiddlyWiki"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:32
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
@@ -7575,7 +7753,7 @@
#: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61
#: modules/torproxy/manifest.py:58
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: modules/tor/__init__.py:77
msgid "Tor Onion Service"
@@ -7711,7 +7889,7 @@
#: modules/torproxy/__init__.py:57
msgid "Tor Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Tor"
#: modules/torproxy/__init__.py:81
msgid "Tor Socks Proxy"
@@ -7791,7 +7969,7 @@
#: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission"
#: modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
@@ -7820,7 +7998,7 @@
#: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
msgid "Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: modules/ttrss/manifest.py:10
msgid "TTRSS-Reader"
@@ -8818,7 +8996,7 @@
#: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgstr "WordPress"
#: modules/wordpress/forms.py:14
msgid "Public access"
@@ -8857,7 +9035,7 @@
#: modules/zoph/__init__.py:57 modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
-msgstr ""
+msgstr "Zoph"
#: modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
@@ -9121,7 +9299,7 @@
#: templates/clients.html:28
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Llançament"
#: templates/clients.html:53
msgid "GNU/Linux"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: swaroop02-cse <swarooppersona...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripath...@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/te/>\n"
"Language: te\n"
@@ -24,10 +24,9 @@
#: config.py:103
#, python-brace-format
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
-msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది."
+msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది"
#: context_processors.py:21 views.py:168
-#, fuzzy
msgid "FreedomBox"
msgstr "ఫ్రీడమ్బాక్స్"
@@ -49,7 +48,7 @@
#: daemon.py:296
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
-msgstr "{host} కి కనెక్ట్ అవ్వండి:{port}"
+msgstr "{host}:{port} కి కనెక్ట్ అవ్వండి"
#: daemon.py:304
#, python-brace-format
@@ -70,7 +69,7 @@
#: forms.py:64
msgid "Select a domain name to be used with this application"
-msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి."
+msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
#: forms.py:66
msgid ""
@@ -2523,7 +2522,7 @@
#: modules/featherwiki/forms.py:32
msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
-msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్."
+msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్"
#: modules/featherwiki/forms.py:35
msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
@@ -3699,20 +3698,13 @@
" </ul>"
msgstr ""
"కివిక్స్ వివిధ రకాల కంటెంట్ను హోస్ట్ చేయగలదు:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"\n"
-"<li>వెబ్సైట్ల ఆఫ్లైన్ వెర్షన్లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
-"\n"
-"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
-"\n"
-"<li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్బర్గ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>మ్యాగజైన్లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
-"\n"
-"</ul>"
+" <ul>\n"
+" <li>వెబ్సైట్ల ఆఫ్లైన్ వెర్షన్లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
+" <li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
+" <li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
+" <li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్బర్గ్</li>\n"
+" <li>మ్యాగజైన్లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
+" </ul>"
#: modules/kiwix/__init__.py:33
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
@@ -4674,7 +4666,7 @@
#: modules/names/__init__.py:178
msgid "Package systemd-resolved is installed"
-msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది."
+msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది"
#: modules/names/__init__.py:232
#, python-brace-format
@@ -5003,7 +4995,7 @@
#: modules/networks/forms.py:142
msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
-msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి."
+msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి"
#: modules/networks/forms.py:147
msgid "Prefix"
@@ -7790,7 +7782,7 @@
#: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "SSH"
-msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"
+msgstr "ఎస్ఎస్ హెచ్"
#: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Remote terminal"
@@ -7826,7 +7818,7 @@
#: modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
-msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి."
+msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి"
#: modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic20...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-21 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
#: config.py:103
#, python-brace-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@
#: modules/coturn/__init__.py:53
msgid "Coturn"
-msgstr "Coturn"
+msgstr "Котурн"
#: modules/coturn/forms.py:23
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
@@ -1608,7 +1608,7 @@
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
msgid "Deluge"
-msgstr "Deluge"
+msgstr "Потоп"
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
msgid "Download directory"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
#: modules/ejabberd/__init__.py:60
msgid "ejabberd"
-msgstr "ejabberd"
+msgstr "еджабберд"
#: modules/ejabberd/forms.py:20
msgid "Domain names"
@@ -2217,15 +2217,15 @@
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
-msgstr "Siskin IM"
+msgstr "Чиж І.М."
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
-msgstr "Dino"
+msgstr "Діно"
#: modules/ejabberd/manifest.py:85
msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Гаджим"
#: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
msgid "Encrypted messaging"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
#: modules/email/__init__.py:62
msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr "Postfix/Dovecot"
+msgstr "Постфікс/Голубник"
#: modules/email/__init__.py:80
msgid "More emails"
@@ -2383,19 +2383,19 @@
#: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
#: modules/roundcube/manifest.py:7
msgid "Roundcube"
-msgstr "Roundcube"
+msgstr "Круглий куб"
#: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird'"
#: modules/email/manifest.py:37
msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr "Thunderbird Mobile"
+msgstr "Мобільний Thunderbird"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
-msgstr "FairEmail"
+msgstr "Fair Email"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Email server"
@@ -3604,7 +3604,7 @@
#: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
-msgstr "ikiwiki"
+msgstr "Іківікі"
#: modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name"
@@ -3708,11 +3708,11 @@
#: modules/infinoted/__init__.py:41
msgid "infinoted"
-msgstr "infinoted"
+msgstr "нескінченний"
#: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Gobby"
-msgstr "Gobby"
+msgstr "Гоббі"
#: modules/infinoted/manifest.py:12
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
@@ -3836,7 +3836,7 @@
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
msgid "Kiwix"
-msgstr "Kiwix"
+msgstr "Ківікс"
#: modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3869,7 +3869,7 @@
#: modules/kiwix/manifest.py:27
msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
#, python-format
@@ -3960,7 +3960,7 @@
#: modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt"
-msgstr "Let's Encrypt"
+msgstr "Давайте зашифруємо"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "Certificates"
@@ -4093,7 +4093,7 @@
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
msgid "Matrix Synapse"
-msgstr "Matrix Synapse"
+msgstr "Матричний синапс"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:15
msgid ""
@@ -4145,11 +4145,11 @@
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
msgid "Element"
-msgstr "Element"
+msgstr "Елемент"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
msgid "FluffyChat"
-msgstr "FluffyChat"
+msgstr "ПухнастийЧат"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
msgid "Chat room"
@@ -4293,7 +4293,7 @@
#: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
+msgstr "МедіаВікі"
#: modules/mediawiki/forms.py:56
msgid "Administrator Password"
@@ -4537,11 +4537,11 @@
#: modules/minidlna/manifest.py:81
msgid "yaacc"
-msgstr "yaacc"
+msgstr "уаасс"
#: modules/minidlna/manifest.py:91
msgid "totem"
-msgstr "totem"
+msgstr "тотем"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Media server"
@@ -4629,7 +4629,7 @@
#: modules/miniflux/manifest.py:61
msgid "MiniFlutt"
-msgstr "MiniFlutt"
+msgstr "МініФлатт"
#: modules/miniflux/manifest.py:71
msgid "NetNewsWire"
@@ -4637,7 +4637,7 @@
#: modules/miniflux/manifest.py:86
msgid "Newsflash"
-msgstr "Newsflash"
+msgstr "Новинифлеш"
#: modules/miniflux/manifest.py:96
msgid "Read You"
@@ -4776,11 +4776,11 @@
#: modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly"
-msgstr "Mumblefly"
+msgstr "Мамблфлай"
#: modules/mumble/manifest.py:43
msgid "Mumla"
-msgstr "Mumla"
+msgstr "Зі свічкою"
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Group conference"
@@ -8781,11 +8781,11 @@
#: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
msgid "Transmission"
-msgstr "Transmission"
+msgstr "Спосіб передавання"
#: modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
-msgstr "Tremotesf"
+msgstr "Тремотесф"
#: modules/ttrss/__init__.py:21
msgid ""
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
--- End Message ---