Your message dated Mon, 17 Dec 2018 17:49:37 +0000
with message-id <e1gyx1n-000ez3...@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#916509: fixed in apt-listbugs 0.1.26
has caused the Debian Bug report #916509,
regarding apt-listbugs: French po translation update
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)
--
916509: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=916509
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-listbugs
Version: 0.1.26
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the French PO templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
Francesco: apologies for stepping over the deadline by a little bit.
Regards,
JB
# Translation of apt-listbugs to French.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2004-2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2008-2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589
#: ../bin/apt-listbugs:602 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "Err : "
#: ../bin/apt-listbugs:422
msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr "Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes suivantes :"
#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:459
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:465
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d"
#: ../bin/apt-listbugs:479
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:509
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:540
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à contresens.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:619
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******"
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Impossible de lire depuis %s"
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Paquets corrigés : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Usage : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [options] <commande> [paramètres]"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n"
" (or \"all\" for all)\n"
" [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravités> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n"
" (ou \"all\" pour les voir tous)\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr " -T <étiquettes> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
" [%s].\n"
msgstr ""
" -S <états> : Restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces\n"
" états\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <#bogue> : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n"
" son/leur numéro.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D : Afficher également les paquets mis à jour vers une\n"
" version inférieure à la version actuelle.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <hôte> : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <port> : Numéro de port du serveur [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <épinglage> : Valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titre> : Titre de la sortie RSS.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -q : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q : Ne pas afficher la barre de progression.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf> : Fichier supplémentaire apt.conf à utiliser.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n"
" un bogue.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -N : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y : Supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n"
" les questions.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n : Supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n"
" les questions.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -d : Debug.\n"
msgstr " -d : Déboguer.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid " -h : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " -v : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v : Afficher le numéro de version et quitter.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commandes :\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid " apt : Apt mode.\n"
msgstr " apt : Mode APT.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr " list <paquets…> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquets…> : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n"
" spécifiés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n"
#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Outstanding"
msgstr "En attente de traitement"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Forwarded"
msgstr "Transférés"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Pending Upload"
msgstr "Téléversement en attente (upload)"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigés dans un NMU"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "From other Branch"
msgstr "D'une autre branche"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Résolus dans une version donnée"
#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "W: "
msgstr "Att : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le système de suivi des bogues (BTS) de Debian."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bogues de gravité %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
msgstr "échec de vérification d’intégrité : la variable d'environnement http_proxy n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du mandataire"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Vous devez indiquer une commande."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
msgid "Unknown command "
msgstr "Commande inconnue "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à niveau les paquets ci-dessus ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s est inconnu(e)"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Erreur à l'invocation de querybts."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela"
#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignoré"
#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s déjà ignoré"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer un paquet de navigateur web pour pouvoir faire cela"
#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"
msgstr[1] ""
"Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s sera ignorée."
#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624
msgid ""
" y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
" as ignored.\n"
msgstr ""
" y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues\n"
" comme étant ignorés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625
msgid ""
" a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
" as ignored.\n"
msgstr ""
" a - continuer l'installation avec APT en marquant\n"
" tous les bogues ci-dessus comme étant ignorés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628
msgid " n - stop the APT installation.\n"
msgstr " n - interrompre l'installation avec APT.\n"
#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632
msgid ""
" <num> - query the specified bug number\n"
" (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
" <num> - interroger le numéro de bogue indiqué\n"
" (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635
msgid " #<num> - same as <num>.\n"
msgstr " #<num> - identique à <num>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636
msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr " b<id> - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid " r - redisplay bug lists.\n"
msgstr " r - afficher les listes de bogues.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n"
" cette option).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641
msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour\n"
" activer cette option).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642
msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <num> - marquer comme étant ignoré le bogue numéro <num>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643
msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr " i b<id> - marquer comme étant ignoré le bogue identifié par <id>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644
msgid " ? - print this help.\n"
msgstr " ? - afficher cette aide.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646
msgid ""
" w - display bug lists in HTML\n"
" (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
" w - afficher la liste des bogues en HTML\n"
" (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n"
"Faut-il vraiment l'épingler ?"
#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable"
msgstr "%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}. APT devra être relancé pour activer cette option"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s gardé. APT devra être relancé pour activer cette option"
#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} ("
#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Trouvé : %s)"
#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigé : %s)"
#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912
msgid " Merged with:"
msgstr " Fusionné avec :"
#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Résumé :\n"
" "
#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790
msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row"
msgstr "La première ligne donne la signification des colonnes ; les suivantes décrivent les rapports de bogue, un par ligne"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906
msgid "package"
msgstr "paquet"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "version change"
msgstr "changement de version"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907
msgid "severity"
msgstr "gravité"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905
msgid "bug number"
msgstr "numéro de bogue"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799
msgid "description"
msgstr "description"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à niveau"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "par apt-listbugs"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Erreur au lancement du navigateur web."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908
msgid "category of bugs"
msgstr "catégorie de bogues"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non mis en œuvre"
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Récupération des rapports de bogue…"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008
msgid " Fail"
msgstr " Échec"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET a échoué"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019
msgid "One package at a time?"
msgstr "Un paquet à la fois ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Exiting with error"
msgstr "Sortie sur erreur"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Flux vide en provenance de SOAP"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le message d'erreur suivant :"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013
msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015
msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…"
#~ msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n"
#~ msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ " w - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n"
#~ " utilise %s).\n"
#~ msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr " -C <apt.conf> : Fichier apt.conf à utiliser.\n"
#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi"
#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Rapports de bogue"
#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet"
#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "non corrigé"
#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction"
#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%d bogue)"
#~ msgstr[1] "%s(%d bogues)"
#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Lecture des champs des paquets..."
#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..."
#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>"
#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s (%s bogues)"
#~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n"
#~ " depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n"
#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-listbugs
Source-Version: 0.1.26
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-listbugs, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 916...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org> (supplier of updated
apt-listbugs package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@ftp-master.debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sun, 16 Dec 2018 23:25:50 +0100
Source: apt-listbugs
Binary: apt-listbugs
Architecture: source
Version: 0.1.26
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org>
Changed-By: Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org>
Description:
apt-listbugs - tool which lists critical bugs before each APT installation
Closes: 910122 914703 915374 915802 916365 916384 916509
Changes:
apt-listbugs (0.1.26) unstable; urgency=medium
.
* fixed "executes xdg-open as root user": implemented a way to drop root
privileges when invoking querybts or a browser, if we can figure out
which regular user became root (via "su -", "sudo", ...) and if
package s6 is installed (Closes: #910122)
* added xdg-open to the list of possible ways to invoke an appropriate
web browser
* enhanced interface consistency regarding external program (querybts
and web browser) invocation
* enhanced error handling consistency regarding external program invocation
* converted README.Debian into README.md (in markdown syntax) and
improved the document a bit
* created FAQ.md by taking some parts from README.md
* updated German translation, thanks to Chris Leick! (Closes: #914703)
* updated Russian translation, thanks to Sergey Alyoshin! (Closes: #915374)
* updated Portuguese translation, thanks to Miguel Figueiredo!
(Closes: #915802)
* updated Italian translation, thanks to Luca Monducci!
* updated Dutch translation, thanks to Frans Spiesschaert! (Closes: #916365)
* updated Danish translation, thanks to Morten Bo Johansen! (Closes: #916384)
* updated French translation, thanks to Jean-Baka Domelevo Entfellner!
(Closes: #916509)
Checksums-Sha1:
f8278aa96028b468ec57908ef78343d042a84ba7 2009 apt-listbugs_0.1.26.dsc
d594d2cd8bfc1464e07934e223b60858d7abd774 119096 apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
Checksums-Sha256:
fa8e4e1e5f4a97fa0d2ce3d02e6e3f70a04bd29af919a4082aa4a5d4cbdf95fd 2009
apt-listbugs_0.1.26.dsc
7a7465af0e95bd30bdd35a0d32b699714609961c462ee3cbf86e828b28b8509d 119096
apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
Files:
92f407c674d4f47df0450e27e97635a1 2009 admin optional apt-listbugs_0.1.26.dsc
b4bdf60ce7ee276ba273b6801a136129 119096 admin optional
apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQJHBAEBCgAxFiEEhnHVzDbtdH7ktKj4SBLY3qgmEeYFAlwX3CUTHGthY3Rpb25A
ZGViaWFuLm9yZwAKCRBIEtjeqCYR5g4QEACDjYxB5Drk0lxOimyfvw+AyR/GTgQs
dNJGMGzrt66yhcGJ/GqELZMlnmSvkuXQOGxwZxKyX+SSQXr82KHd4FH5NIU4ysdi
10Cq0vN+gWdsjumJDANe9Y7IJtgVtXS5iiqcKGseYDqvWAxScPa4fzv+tT0atXTz
FtYQ3UMqIwcPM1HvXSbh0c2dipMkfPSPE4cOBPiOhG9XD7V393xpA0psqyUYvyWt
+TYgRUk+u4zU3VwHLZ0yPR5U1BEt0nS8+dU8qcrrfT18nX9j9g+SYXd1BmuU25U+
gGJ0CDJkr+2Y06dkCqn60JkCiGEc+xuA24BfhA/AZS4eNNQPVhMYRRhatrsfqwpX
vsNxDMTvgOAIxhHu74ZX+/FjBNNCLKzhA65p7xsRQ8CcAhcvpiuth35CpUaLaaHr
C7YDDVubfYhK8YVHdotvLRpSL7w3LykN2vQfE9A2W38fpRrYLqj5Xj7TQhl36R4p
D8SERVwEcmJi39DBojw0MBs2arZLvx/L+H2N8LMYnvPSrdKXnQpJCBBZmdrDUDU3
BD8vUpOG0x2bD8cynIZXWvfOCQWs1QOTPjpXmKqjyP7iJD07JgC5wJN52Kcu2TAX
GLD2UxnTu288Et/Df6CSrGASxAGJQnjgGmRwsO7IUDjTZidOSXya0IJqOfXMQDQs
8G9vcAb55jAQJw==
=fggD
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---