Your message dated Mon, 17 Dec 2018 17:49:37 +0000
with message-id <e1gyx1n-000eyl...@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#915802: fixed in apt-listbugs 0.1.26
has caused the Debian Bug report #915802,
regarding apt-lisbugs: [INTL:pt] Portuguese translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)
--
915802: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=915802
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: apt-listbugs
Version: 0.1.26
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for apt-listbugs messages.
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards / Melhores cumprimentos,
Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459
#: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509
#: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ../bin/apt-listbugs:422
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador "
"ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:"
#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr ""
"Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:459
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:465
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d"
#: ../bin/apt-listbugs:479
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:509
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:540
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:619
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. ******"
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Não pode ler de %s"
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Pacotes corrigidos : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Utilização: "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opções] <comando> [argumentos]"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Opções:\n"
#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n"
" (or \"all\" for all)\n"
" [%s].\n"
msgstr ""
" -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n"
" (ou \"all\" para todas)\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <tags> : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
" [%s].\n"
msgstr ""
" -S <estados> : Filtrar bugs pelas categorias pending-state que deseja "
"ver\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <bug#> : Filtrar bugs por número, mostrar apenas os bugs\n"
" especificados.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid ""
" -D : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D : Mostrar também os pacotes a que foi feito downgrade.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid ""
" -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Debian Bug Tracking System\n"
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid ""
" -p <port> : Port number of the server [%s].\n"
msgstr ""
" -p <porto> : Número do porto do servidor [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid ""
" -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <prioridade> : Valor Pin-Priority [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid ""
" -E <title> : Title of RSS output.\n"
msgstr ""
" -E <tÃtulo> : TÃtulo da saÃda em RSS.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid ""
" -q : Don't display progress bar.\n"
msgstr ""
" -q : Não mostrar a barra de progresso.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid ""
" -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr ""
" -C <apt.conf> : Ficheiro apt.conf adicional a utilizar.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid ""
" -F : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F : Fazer pin automaticamente a todos os pacotes com bugs.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid ""
" -N : Never automatically pin packages.\n"
msgstr ""
" -N : Nunca fazer pin automaticamente a pacotes.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid ""
" -y : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y : Assumir que escolhe sim para todas as questões.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid ""
" -n : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n : Assumir que escolhe não para todas as questões.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid ""
" -d : Debug.\n"
msgstr ""
" -d : Depuração.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid ""
" -h : Display this help and exit.\n"
msgstr ""
" -h : Mostrar esta ajuda e terminar.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid ""
" -v : Show version number and exit.\n"
msgstr ""
" -v : Mostrar o número de versão e terminar.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid ""
"Commands:\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" apt : Apt mode.\n"
msgstr ""
" apt : Modo apt.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid ""
" list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid ""
" rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados\n"
" em RSS.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid ""
"See the manual page for the long options.\n"
msgstr ""
"Para as opções longas veja a página do manual.\n"
#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Outstanding"
msgstr "Por tratar"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhados"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Pending Upload"
msgstr "Upload Pendente"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigidos em NMU"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "From other Branch"
msgstr "De outro Branch"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Resolvidos nalguma versão"
#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "W: "
msgstr "W: "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "Severidade não reconhecida '%s' será ignorada pelo Debian BTS."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bugs de severidade %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está "
"definida e HTTP_PROXY está."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Não pode executar o comando de deteção automática de proxy %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Tem de especificar um comando."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
msgid "Unknown command "
msgstr "Comando desconhecido "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Não pode escrever para %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "***** on_hold ESTÃ DEPRECIADO, UTILIZE p EM VEZ DISSO para utilizar pin *****"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Tem a certeza que quer instalar/actualizar os pacotes acima?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s é desconhecido"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Falhou invocar o querybts."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Tem de instalar o pacote 'reportbug' para ser capaz de fazer isto"
#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorado"
#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s já foi ignorado"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "Tem de instalar um pacote de navegador da web para ser capaz de fazer isto"
#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"O seguinte %{npkgs} pacote será marcado como 'pinned' ou para manter (on "
"hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"
msgstr[1] ""
"Os seguintes %{npkgs} pacotes serão marcados como 'pinned' ou para manter (on "
"hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Todos os pacotes já estão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold). A "
"ignorar o comando %s."
#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624
msgid ""
" y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
" as ignored.\n"
msgstr ""
" y - continuar a instalação do APT, mas não marcar os bugs\n"
" como ignorados.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625
msgid ""
" a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
" as ignored.\n"
msgstr ""
" a - continuar a instalação do APT e marcar todos os bugs acima\n"
" como ignorados.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628
msgid ""
" n - stop the APT installation.\n"
msgstr ""
" n - parar a instalação do APT.\n"
#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632
msgid ""
" <num> - query the specified bug number\n"
" (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
" <num> - consultar o número de bug especificado\n"
" (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635
msgid ""
" #<num> - same as <num>.\n"
msgstr ""
" #<num> - o mesmo que <num>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636
msgid ""
" b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
" b<id> - o mesmo que <num>, mas foi consultado o bug identificado por "
"<id>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid ""
" r - redisplay bug lists.\n"
msgstr ""
" r - mostrar novamente as listas de bugs.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640
msgid ""
" p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pkg..> - fixar (pin) os pacotes (reiniciar a sessão APT para activar).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641
msgid ""
" p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p - fixar (pin) todos os pacotes acima (reiniciar a sessão APT\n"
" para activar).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642
msgid ""
" i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <num> - marcar o bug número <num> como ignorado.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643
msgid ""
" i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id> - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644
msgid ""
" ? - print this help.\n"
msgstr ""
" ? - mostrar esta ajuda.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646
msgid ""
" w - display bug lists in HTML\n"
" (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
" w - mostrar as listas de bugs em HTML\n"
" (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Nenhum dos bugs acima está assignado ao pacote %s\n"
"Tem a certeza que o quer fixar (pin)?"
#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} marcado como pinned ao acrescentar as preferências de Pin em "
"%{filenm}. Reiniciar a sessão APT para activar"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s mantido. Reiniciar a sessão APT para activar"
#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} ("
#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Encontrado: %s)"
#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigido: %s)"
#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912
msgid " Merged with:"
msgstr " Fundido com:"
#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Sumário:\n"
" "
#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug "
"reports, one per row"
msgstr ""
"A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas "
"descrevem os relatórios de bugs, um por linha"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906
msgid "package"
msgstr "pacote"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "version change"
msgstr "mudança de versão"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907
msgid "severity"
msgstr "severidade"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905
msgid "bug number"
msgstr "número do bug"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bugs relevantes para a sua actualização"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "pelo apt-listbugs"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Falhou invocar o navegador."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908
msgid "category of bugs"
msgstr "categoria de bugs"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "A obter relatórios de bugs..."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008
msgid " Fail"
msgstr " Falhou"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET falhou"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Tentar novamente o download da informação de bugs?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019
msgid "One package at a time?"
msgstr "Um pacote de cada vez?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Um relatório de bug de cada vez?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Exiting with error"
msgstr "Terminar com erro"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Continuar, de qualquer forma, a instalação?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Fluxo de dados de SOAP vazio"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr ""
"Erro ao obter, do servidor, os relatórios de bug com a seguinte mensagem de "
"erro:"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Parece que a sua ligação de rede está em baixo. Verifique a configuração da "
"rede e tente novamente"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, "
"or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr ""
"Pode ser devido à sua rede estar em baixo, ou devido a servidores de proxy "
"problemáticos, ou o próprio servidor do BTS pode estar em baixo. Verifique a "
"configuração de rede e tente novamente."
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "A interpretar a informação de Encontrado/Corrigido..."
#~ msgid ""
#~ " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr ""
#~ " <num> - consultar o bug com o número especificado (necessita\n"
#~ " do 'reportbug').\n"
#~ msgid ""
#~ " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ " w - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n"
#~ msgid ""
#~ " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C <apt.conf> : Ficheiro apt.conf a utilizar.\n"
#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)"
#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Relatórios de bugs"
#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão"
#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "não corrigido"
#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "classificado como com correcção pendente"
#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está definida e soap_use_proxy não está 'ligada'."
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%s bug)"
#~ msgstr[1] "%s(%s bugs)"
#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "A ler campos dos pacotes..."
#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "A ler estado do pacote..."
#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>"
#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s(%s bugs)"
#~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr " -f : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n"
#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado"
#~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>"
#~ msgstr "<html><head><title>bugs crÃticos para a sua actualização</title><meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head></body>"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: apt-listbugs
Source-Version: 0.1.26
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
apt-listbugs, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 915...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org> (supplier of updated
apt-listbugs package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@ftp-master.debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sun, 16 Dec 2018 23:25:50 +0100
Source: apt-listbugs
Binary: apt-listbugs
Architecture: source
Version: 0.1.26
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org>
Changed-By: Francesco Poli (wintermute) <invernom...@paranoici.org>
Description:
apt-listbugs - tool which lists critical bugs before each APT installation
Closes: 910122 914703 915374 915802 916365 916384 916509
Changes:
apt-listbugs (0.1.26) unstable; urgency=medium
.
* fixed "executes xdg-open as root user": implemented a way to drop root
privileges when invoking querybts or a browser, if we can figure out
which regular user became root (via "su -", "sudo", ...) and if
package s6 is installed (Closes: #910122)
* added xdg-open to the list of possible ways to invoke an appropriate
web browser
* enhanced interface consistency regarding external program (querybts
and web browser) invocation
* enhanced error handling consistency regarding external program invocation
* converted README.Debian into README.md (in markdown syntax) and
improved the document a bit
* created FAQ.md by taking some parts from README.md
* updated German translation, thanks to Chris Leick! (Closes: #914703)
* updated Russian translation, thanks to Sergey Alyoshin! (Closes: #915374)
* updated Portuguese translation, thanks to Miguel Figueiredo!
(Closes: #915802)
* updated Italian translation, thanks to Luca Monducci!
* updated Dutch translation, thanks to Frans Spiesschaert! (Closes: #916365)
* updated Danish translation, thanks to Morten Bo Johansen! (Closes: #916384)
* updated French translation, thanks to Jean-Baka Domelevo Entfellner!
(Closes: #916509)
Checksums-Sha1:
f8278aa96028b468ec57908ef78343d042a84ba7 2009 apt-listbugs_0.1.26.dsc
d594d2cd8bfc1464e07934e223b60858d7abd774 119096 apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
Checksums-Sha256:
fa8e4e1e5f4a97fa0d2ce3d02e6e3f70a04bd29af919a4082aa4a5d4cbdf95fd 2009
apt-listbugs_0.1.26.dsc
7a7465af0e95bd30bdd35a0d32b699714609961c462ee3cbf86e828b28b8509d 119096
apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
Files:
92f407c674d4f47df0450e27e97635a1 2009 admin optional apt-listbugs_0.1.26.dsc
b4bdf60ce7ee276ba273b6801a136129 119096 admin optional
apt-listbugs_0.1.26.tar.xz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQJHBAEBCgAxFiEEhnHVzDbtdH7ktKj4SBLY3qgmEeYFAlwX3CUTHGthY3Rpb25A
ZGViaWFuLm9yZwAKCRBIEtjeqCYR5g4QEACDjYxB5Drk0lxOimyfvw+AyR/GTgQs
dNJGMGzrt66yhcGJ/GqELZMlnmSvkuXQOGxwZxKyX+SSQXr82KHd4FH5NIU4ysdi
10Cq0vN+gWdsjumJDANe9Y7IJtgVtXS5iiqcKGseYDqvWAxScPa4fzv+tT0atXTz
FtYQ3UMqIwcPM1HvXSbh0c2dipMkfPSPE4cOBPiOhG9XD7V393xpA0psqyUYvyWt
+TYgRUk+u4zU3VwHLZ0yPR5U1BEt0nS8+dU8qcrrfT18nX9j9g+SYXd1BmuU25U+
gGJ0CDJkr+2Y06dkCqn60JkCiGEc+xuA24BfhA/AZS4eNNQPVhMYRRhatrsfqwpX
vsNxDMTvgOAIxhHu74ZX+/FjBNNCLKzhA65p7xsRQ8CcAhcvpiuth35CpUaLaaHr
C7YDDVubfYhK8YVHdotvLRpSL7w3LykN2vQfE9A2W38fpRrYLqj5Xj7TQhl36R4p
D8SERVwEcmJi39DBojw0MBs2arZLvx/L+H2N8LMYnvPSrdKXnQpJCBBZmdrDUDU3
BD8vUpOG0x2bD8cynIZXWvfOCQWs1QOTPjpXmKqjyP7iJD07JgC5wJN52Kcu2TAX
GLD2UxnTu288Et/Df6CSrGASxAGJQnjgGmRwsO7IUDjTZidOSXya0IJqOfXMQDQs
8G9vcAb55jAQJw==
=fggD
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---