Your message dated Mon, 18 Feb 2008 00:47:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#431159: fixed in gpm 1.20.3~pre3-1
has caused the Debian Bug report #431159,
regarding gpm : [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)
--
431159: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=431159
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: gpm
Version: 1.19.6-23
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for gpm's debconf messages.
Translator: Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of gpm debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the gpm package.
# 2006-11-19 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# 2007-06-30 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - 7f7u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Deseja re(iniciar) o GPM enquanto o X está a correr?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalmente o GPM deve ser iniciado ou reiniciado quando é instalado ou "
"actualizado. No entanto quando o X está a correr e a tentar utilizar o "
"mesmo dispositivo de rato, pode por vezes causar um problema com o cursor do "
"rato no X. Mudar para o modo consola e voltar ao modo X normalmente resolve "
"o problema."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Dispositivo de rato para o GDM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Por favor introduza o nome do dispositivo de rato."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"Nomes comums de dispositivos de rato:\n"
" - rato PS/2: /dev/psaux\n"
" - rato Serial: /dev/ttySx\n"
" - rato USB: /dev/input/mice\n"
" - rato Sun: /dev/sunmouse\n"
" - rato M68k Mac: /dev/mouse"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Tipo de rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Os tipos disponÃveis de rato são:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name Description"
msgstr "Nome Descrição"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
" Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
" 3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches\n"
" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches"
msgstr ""
"ratos PS/2: conector redondo 6-pins\n"
" autops2 A maior parte dos ratos PS/2; protocolo especifico será "
"detectado automaticamente.\n"
" utilize também para ratos USB e ADB.\n"
" ps2 ratos Standard PS/2, 2 ou 3 botões\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse e compatÃveis; ratos PS/2 com\n"
" 3 botões e roda de scroll\n"
" exps2 Novos Microsoft IntelliMouse e compatÃveis, podem ter\n"
" mais que 3 botões. A maior parte dos novos ratos PS/2 são deste "
"tipo.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, encontrados em muitos portáteis\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 botões normais com um botão \"Up/Down\" \n"
" fups2 O mesmo que \"ps2\" mas pode ser necessário para certas falhas\n"
" nos ratos ou KVM switches\n"
" fuimps2 O mesmo que \"imps2\" "
"mas·pode·ser·necessário·para·certas·falhas\n"
" nos ratos ou KVM switches"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n"
" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n"
" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm MM series. Probably an old protocol.\n"
" logi Old serial Logitech mice\n"
" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Ratos série: conectores série 9-pins ou 25-pins\n"
" msc Protocolo MouseSystems. A maior parte dos ratos de 3 botões.\n"
" mman Protocolo MouseMan utilizado pelos novos ratos de série "
"Logitech\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 botões mais a roda de scroll\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 ou 3 botões, sem roda\n"
" ms+ Tal como 'ms', mas permite arrastar com o botão do meio\n"
" ms+lr 'ms+', mas pode fazer o reset pressionando lr (veja a página "
"man)\n"
" pnp rato de série Microsoft's \"plug and play\" standard \n"
" bare rato de série Microsoft de 2 botões. Use este se o protocolo "
"'ms'\n"
" parece-lhe produzir eventos com o botão do meio anormais.\n"
" mm Série MM. Provavelmente um protocolo antigo.\n"
" logi ratos de série antigos Logitech\n"
" logim ratos·de·série·antigos·Logitech no modo MouseSystems (3 botões)\n"
" syn Synaptics TouchPad, versão série\n"
" brw Fellowes Browser - 4 botões e uma roda"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun Sparc mice"
msgstr ""
"Outros ratos\n"
" bm Alguns ratos Microsoft e Logitech com conector de 8-pins\n"
" vsxxxaa O rato série DEC VSXXX-AA/GA em DEC workstations\n"
" sun Rato Sparc"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| " relative+absolute mode\n"
#| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| " (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js Mouse emulation with a joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" relative+absolute mode\n"
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Sem-rato\n"
" js Emulação do rato com um joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate em modo absoluto\n"
" calr Calcomp UltraSlate em modo relativo\n"
" twid Teclado Handykey Twiddler\n"
" ncr Ncr3125pen, encontrado em alguns portáteis\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" modo relativo+absoluto\n"
" genitizer Genitizer tablet, em modo relativo\n"
" summa Summa/Genius tablet em·modo·absoluto\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (apenas eventos de 1 botão reportados)\n"
" gunze Gunze touch-screens (apenas·eventos·de·1·botão·reportados)\n"
" acecad Acecad tablet em modo absoluto (modo Sumagrapics MM-Series)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Resposta do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"O nÃvel de resposta o rato define a frequência com que o cursor responde ao "
"movimento do rato e é expresso aqui como um número. Se o seu rato parece "
"movimentar-se demasiado devagar, experimente definir este valor para 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protocolo a ser usado para os eventos de repetição do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"O GPM pode actuar como um repetidor através de /dev/gpmdata, e dar acesso ao "
"GPM e ao X à informação do rato nas configurações onde de outro modo seria "
"apenas disponibilizada ao X ou ao GPM."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Introduza 'none' para desligar a repetição."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "'Sample rate' do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"A 'sample rate' define a frequência com que o GPM detecta o dispositivo do "
"rato numa nova posição. Alterar estes valores podem fazer com que o "
"rato pareça mexer de um modo mais suave, no entanto esta opção é apenas "
"para utilizadores avançados."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Argumentos adicionais para o daemon GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "Por favor introduza alguns argumentos adicionais que o daemon GPM deverá utilizar."
#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "Que dispositivo de rato deverá o gpm usar?"
#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something "
#~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules "
#~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /"
#~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Onde está o seu dispositivo de rato? Se possui um rato PS/2 regular, "
#~ "provavelmente quererá o /dev/psaux. Se tem um rato série, poderá ser "
#~ "qualquer coisa como /dev/ttyS0. Se tiver um rato usb (certifique-se que "
#~ "tem os módulos carregados), será /dev/input/mice. Se estiver numa máquina "
#~ "Sun, provavelmente será em /dev/sunmouse. Se estiver numa máquina 68k "
#~ "Macintosh, estará provavelmente em /dev/mouse."
#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "Qual o tipo do seu rato?"
#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "Qual deverá ser o nÃvel de resposta do rato?"
#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "Qual deverá ser a 'sample rate' para o rato?"
#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Se necessitar de argumentos adicionais para por o GPM a funcionar no seu "
#~ "ambiente, adicione-os aqui."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: gpm
Source-Version: 1.20.3~pre3-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gpm, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
to pool/main/g/gpm/gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb
to pool/main/g/gpm/libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb
libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb
to pool/main/g/gpm/libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated gpm package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Mon, 18 Feb 2008 02:13:08 +0200
Source: gpm
Binary: gpm libgpmg1 libgpmg1-dev
Architecture: source i386
Version: 1.20.3~pre3-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian GPM Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Guillem Jover <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
gpm - General Purpose Mouse interface
libgpmg1 - General Purpose Mouse - shared library
libgpmg1-dev - General Purpose Mouse - development files
Closes: 61466 147462 160007 191928 225007 290679 430689 431159 431188 431279
431323 431546 431758 431759 431980 432214 433140 433242 433367 440711 446944
446944 447108 447108 455427
Changes:
gpm (1.20.3~pre3-1) unstable; urgency=low
.
[ Peter Samuelson ]
* New upstream version. (Closes: #191928, #147462, #160007, #225007)
A big thanks to Joshua Kwan for rediffing all the patches:
- Remove patches obsoleted by new release:
001_logging_000: superseded upstream
003_wheel_000, 012_dec_vs_xxx_aa_000: applied upstream
- Combine 010_ps2_rework_* patches into one, 010_ps2_rework
* Switch to quilt patch system. Remove numeric prefixes/suffixes from
patch names, as ordering in quilt is already explicit.
.
[ Guillem Jover ]
* Backport rediffed patches by Joshua Kwan from experimental branch:
- debian/patches/002_force_repeat_000: Sync.
- debian/patches/004_priv_elevation_000: Likewise.
- debian/patches/005_types_000: Likewise.
- debian/patches/006_version_000: Likewise.
- debian/patches/013_xterm_mouse_support_000: Likewise.
- debian/patches/008_sun_repeat_000: Likewise.
* Update patches for new upstream version.
- debian/patches/040_gcc-3.4_fix_000: Remove, superseded upstream.
- debian/patches/010_ps2_rework: Likewise.
- debian/patches/010_ps2_compat: New file.
- debian/patches/007_doc_fix_000: Sync.
- debian/patches/007_doc_fix_001: Likewise.
- debian/patches/007_doc_fix_FAQ: Likewise.
- debian/patches/010_ps2_rework: Likewise.
- debian/patches/014_has_mouse_control.patch: Likewise.
- debian/patches/015_libgpm_noverbose.patch: Likewise.
- debian/patches/030_fd_set_negative_int.patch: Likewise.
- debian/patches/030_segfault: Likewise.
- debian/patches/050_dont_link_libcurses: Likewise.
* Switch Build-Depends from tetex-bin to texlive-base, and add texi2html.
* Switch to use debhelper scripts instead of manually installing files,
manpages, docs, info, examples and links:
- Remove unused INSTALL_PROGRAM, INSTALL_SCRIPT and SOMINOR variables.
- Remove targets binary-gpm, binary-libgpmg1, binary-libgpmg1-dev,
binary-gpm-real, binary-libgpmg1-real and binary-libgpmg1-dev-real.
- Make binary-arch depend only on build.
* Use --print-architecture, instead of --print-installation-architecture
for dpkg in gpm.config.
* Debconf templates and package descriptions reviewed by the
debian-l10n-english team as part of the Smith review project.
(Closes: #430689, #431759)
Thanks to Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> for coordinating.
* Use binary:Version substvar instead of deprecated Source-Version.
* Remove deprecated gpmconfig.
- It cannot leave things in a bad state anymore. (Closes: #61466)
- No point in advertising configure-debian either. (Closes: #290679)
* Remove debian/vars detritus from quilt switch.
* Update debian/watch and debian/copyrigth to the new upstream URL.
* Now using Standards-Version 3.7.3 (no changes needed).
* Add Vcs-Browser and Vcs-Svn fields.
* Add Homepage field.
* Do not use OPEN_MAX anymore as it has been removed from <linux/limits.h>.
(Closes: #455427)
- debian/patches/040_no_OPEN_MAX.patch: New file.
* Do not ignore make errors in 'debian/rules clean'.
* Add a proper NAME section to gpm-types.8.
- debian/patches/007_doc_fix_000: Update.
* Update debian/copyright with new upsream copyright dates.
* Demote message when the daemon is killed to debugging output.
- debian/patches/030_daemon_quit: New file.
* Bump libgpm shlibs dependency to 1.20.0.
.
[ Updated debconf translations ]
* Arabic (Ossama Khayat). (Closes: #431980)
* Basque (Piarres Beobide). (Closes: #431546)
* Belarussian (Andrei Darashenka). (Closes: #447108)
* Brazilian Portuguese (Herbert P Fortes Neto). (Closes: #433140)
* Czech (Jan Outrata). (Closes: #431188)
* Finnish (Esko Arajärvi). (Closes: #446944)
* Galician (Jacobo Tarrio). (Closes: #431323)
* German (Helge Kreutzmann). (Closes: #431758)
* Portugese (Rui Branco). (Closes: #431159)
* Russian (Yuri Kozlov). (Closes: #432214)
* Spanish (Steve Lord Flaubert). (Closes: #433242)
* Swedish (Daniel Nylander). (Closes: #433367)
* Vietnamese (Clytie Siddall). (Closes: #431279)
.
[ New debconf translations ]
* Belarussian (Pavel Piatruk). (Closes: #447108)
* Finnish (Esko Arajärvi). (Closes: #446944)
* Slovak (Ivan Masár). (Closes: #440711)
Files:
4dd2a488f5e9b6f4e009139925f8480b 906 misc optional gpm_1.20.3~pre3-1.dsc
68cb0b05c78bbd9fff60d94621c7917e 284844 misc optional
gpm_1.20.3~pre3.orig.tar.gz
17d2ff258b56f9f28d942096b7e450d2 77754 misc optional gpm_1.20.3~pre3-1.diff.gz
427d90b0ce7183a06a86df898348d6f5 231532 misc optional
gpm_1.20.3~pre3-1_i386.deb
585c195a753fef7bcbe3b81be26f8cfe 55674 libs standard
libgpmg1_1.20.3~pre3-1_i386.deb
2880c63de9677e1bce1b2aa91d0c9592 58470 libdevel optional
libgpmg1-dev_1.20.3~pre3-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFHuNBguW9ciZ2SjJsRAl6/AKDFo0ssjn3a031K+dPPMEATj8MlMwCg+GVm
LKYAF8pdddMCpTazRmqSJtQ=
=vRCS
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---