Only French metadix has a consequent size. Other files are quite empty.
For instance, the Italian monodix has a paradigm aparently taken from
an English pair, that could be usefull for other romance languages but,
I think, not for Italian !
There are some regexp but no word defined in this dictionnary.

The same for the bidix.

t1x files countain only one generic rule.

That could be a start point for a language pair, but in incubator.

On the contrary, there is a more consequent bidix in apertium-fra-ita
which is in incubator, and it can already be interesting for translations.

So, I think apertium-fr-it should be at least moved back to incubator,
but could be removed without loosing anything.

Apparenly transfer rules of apertium-fra-ita are just a copy from another
pair, but according what it does, it would not be stupid to move the
pair to nursery. Bur no emergency for that.


--------------------------------
Bernard Chardonneau (France)
Phone : [33] 9 72 36 32 90
GSM phone : [33] 7 69 46 16 31

Multilingual websites for my free softwares :
http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org
http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium)

My general website (in french only)
http://bech.free.fr

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to