Only French metadix has a consequent size. Other files are quite empty. For instance, the Italian monodix has a paradigm aparently taken from an English pair, that could be usefull for other romance languages but, I think, not for Italian ! There are some regexp but no word defined in this dictionnary.
The same for the bidix. t1x files countain only one generic rule. That could be a start point for a language pair, but in incubator. On the contrary, there is a more consequent bidix in apertium-fra-ita which is in incubator, and it can already be interesting for translations. So, I think apertium-fr-it should be at least moved back to incubator, but could be removed without loosing anything. Apparenly transfer rules of apertium-fra-ita are just a copy from another pair, but according what it does, it would not be stupid to move the pair to nursery. Bur no emergency for that. -------------------------------- Bernard Chardonneau (France) Phone : [33] 9 72 36 32 90 GSM phone : [33] 7 69 46 16 31 Multilingual websites for my free softwares : http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium) My general website (in french only) http://bech.free.fr ------------------------------------------------------------------------------ Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
