Well,
I ran your script afterwords, and the Swedish characters where corrected
- but the Danish ones where damaged:

Before:
<e><p><l>BlomkÃ¥l<s n="n"/></l><r>blomkål<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>BlÃ¥mussla<s n="n"/></l><r>blåmusling<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Samlag<s n="n"/></l><r>bolde<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bomb<s n="n"/></l><r>bombe<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Brandy_<s n="n"/></l><r>brandy<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Hallonsläktet<s n="n"/></l><r>brombær<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bröllopstårta<s n="n"/></l><r>bryllupskage<s
n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Kvinnobröst<s n="n"/></l><r>bryst<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bröd<s n="n"/></l><r>brød<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bulgur<s n="n"/></l><r>bulgur<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bunsenbrännare<s n="n"/></l><r>bunsenbrænder<s
n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Böna<s n="n"/></l><r>bønne<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Böna<s n="n"/></l><r>bønner<s n="n"/></r></p></e>

after:
<e><p><l>Blomkål<s n="n"/></l><r>blomk?l<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Blåmussla<s n="n"/></l><r>bl?musling<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Samlag<s n="n"/></l><r>bolde<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bomb<s n="n"/></l><r>bombe<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Brandy_<s n="n"/></l><r>brandy<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Hallonsläktet<s n="n"/></l><r>bromb?r<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bröllopstårta<s n="n"/></l><r>bryllupskage<s
n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Kvinnobröst<s n="n"/></l><r>bryst<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bröd<s n="n"/></l><r>br?d<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bulgur<s n="n"/></l><r>bulgur<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Bunsenbrännare<s n="n"/></l><r>bunsenbr?nder<s
n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Böna<s n="n"/></l><r>b?nne<s n="n"/></r></p></e>
<e><p><l>Böna<s n="n"/></l><r>b?nner<s n="n"/></r></p></e>

That's strange, because your script corrected the file translated in the
other direction OK.

Yours,
Per Tunedal

On Wed, Feb 13, 2013, at 20:49, Jimmy O'Regan wrote:
> On 13 February 2013 17:53, Per Tunedal <[email protected]> wrote:
> > Hi,
> > I just found out that the script for generating bidix entries works
> > alright when translating from the left language to the right language.
> > Translating from Swedish to Danish works OK in the pair sv-da, but if I
> > try to translate a Danish text, the lexical entries are reversed:
> >
> > <e><p><l>bagepulver<s n="n"/></l><r>Bakpulver<s n="n"/></r></p></e>
> > <e><p><l>basilikum<s n="n"/></l><r>Basilika_<s n="n"/></r></p></e>
> > <e><p><l>blade<s n="n"/></l><r>Blad<s n="n"/></r></p></e>
> > <e><p><l>blegselleri<s n="n"/></l><r>Selleri<s n="n"/></r></p></e>
> > <e><p><l>blini<s n="n"/></l><r>Blinier<s n="n"/></r></p></e>
> > <e><p><l>blomkål<s n="n"/></l><r>BlomkÃ¥l<s n="n"/></r></p></e>
> 
> You still have the same problem: 'Blomkål' should (presumably) be
> 'Blomkål'
> 
> -- 
> <Sefam> Are any of the mentors around?
> <jimregan> yes, they're the ones trolling you
> 
> ------------------------------------------------------------------------------
> Free Next-Gen Firewall Hardware Offer
> Buy your Sophos next-gen firewall before the end March 2013 
> and get the hardware for free! Learn more.
> http://p.sf.net/sfu/sophos-d2d-feb
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

------------------------------------------------------------------------------
Free Next-Gen Firewall Hardware Offer
Buy your Sophos next-gen firewall before the end March 2013 
and get the hardware for free! Learn more.
http://p.sf.net/sfu/sophos-d2d-feb
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to