translation(it): Update Italian translation Commit: https://github.com/vim/vim/commit/aa5518510031b55a6914342d704ed686e91e2273 Author: Antonio Giovanni Colombo <azc...@gmail.com> Date: Wed Jul 23 19:49:07 2025 +0200
translation(it): Update Italian translation Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc...@gmail.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <c...@256bit.org> diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 6a50d2ed6..447327014 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"POT-Creation-Date: 2025-07-17 18:08+0200 " -"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:40+0100 " +"POT-Creation-Date: 2025-07-22 22:21+0200 " +"PO-Revision-Date: 2025-07-22 23:00+0100 " "Last-Translator: Antonio Colombo <azc...@gmail.com> " "Language-Team: Italian " "Language: it " @@ -50,6 +50,7 @@ msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" +#. Highlight title msgid "" " " "--- Autocommands ---" @@ -146,6 +147,7 @@ msgstr "Fon" msgid "Top" msgstr "Cim" +#. localized percentage value msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -176,6 +178,9 @@ msgstr "[Dinamico]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" @@ -231,9 +236,11 @@ msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" msgid "No display" msgstr "Manca display" +#. Failed to send, abort. msgid ": Send failed. " msgstr ": Invio fallito. " +#. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally " msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente " @@ -422,6 +429,9 @@ msgstr "Katakana" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" +#. row number, column number is appended +#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred +#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space msgid "%ld," msgstr "%ld," @@ -433,6 +443,9 @@ msgstr "" " Impostata l'ultima volta da " #. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. msgid "&Ok" msgstr "&OK" @@ -610,6 +623,7 @@ msgstr "Salva Ridirezione" msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" +#. always scroll up, don't overwrite msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" @@ -622,6 +636,7 @@ msgstr "Eccezione scartata: %s" msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" +#. always scroll up, don't overwrite msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" @@ -643,6 +658,7 @@ msgstr "Errore ed interruzione" msgid "Error" msgstr "Errore" +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" @@ -670,6 +686,7 @@ msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" msgid "Vim: Reading from stdin... " msgstr "Vim: Leggo da stdin... " +#. make a copy, gui_write() may try to change it msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da stdin..." @@ -724,6 +741,7 @@ msgstr "[Unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" +#. l10n: L as in line, B as in byte msgid "%s%ldL, %lldB" msgstr "%s%ldR, %lldB" @@ -861,15 +879,18 @@ msgstr "Trovare:" msgid "Replace with:" msgstr "Sostituire con:" +#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" +#. match case button msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" msgid "Direction" msgstr "Direzione" +#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Su" @@ -951,6 +972,8 @@ msgstr "Trova stringa" msgid "Find & Replace" msgstr "Trova & Sostituisci" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" @@ -987,6 +1010,7 @@ msgstr "Vim - Selettore Caratteri" msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" @@ -1185,6 +1209,7 @@ msgstr "numero buffer non valido" msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" +#. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "non posso impostare riga/he" @@ -1243,9 +1268,11 @@ msgstr[1] "%ld righe rientrate " msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento parola (^N^P)" +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" @@ -1261,12 +1288,14 @@ msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" +#. CTRL_X_FINISHED msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)" @@ -1300,9 +1329,11 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" +#. reset in msg_trunc_attr() msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" +#. reset in msg_trunc_attr() msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." @@ -1421,6 +1452,7 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale " msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal " msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale " +#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga comandi prima di vimrc" @@ -1796,6 +1828,7 @@ msgstr "Non trovo la mappatura" msgid "No marks set" msgstr "Nessuna marcatura impostata" +#. Highlight title msgid "" " " "mark line col file/text" @@ -1803,6 +1836,7 @@ msgstr "" " " "mark riga col.file/testo" +#. Highlight title msgid "" " " " jump line col file/text" @@ -1810,6 +1844,7 @@ msgstr "" " " " salt.riga col.file/testo" +#. Highlight title msgid "" " " "change line col text" @@ -1945,6 +1980,8 @@ msgstr "" " " "Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp." +#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may +#. want to kill it. msgid "" " " "Note: process STILL RUNNING: " @@ -1955,6 +1992,7 @@ msgstr "" msgid "Using crypt key from swap file for the text file. " msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo. " +#. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" @@ -2079,6 +2117,8 @@ msgstr " NON TROVATO" msgid " NEWER than swap file! " msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file! " +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. other languages. msgid "" " " "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case, " @@ -2156,6 +2196,7 @@ msgstr "" "&Q Esci " "&A Annulla" +#. list the matching menu mappings msgid "" " " "--- Menus ---" @@ -2176,6 +2217,7 @@ msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" #. Translator: Please replace the name and email address +#. with the appropriate text for your translation. msgid "Messages maintainer: The Vim Project" msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc...@gmail.com>" @@ -2269,6 +2311,7 @@ msgid_plural "%ld lines %sed %d times" msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" +#. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" @@ -2392,6 +2435,9 @@ msgstr "a %s su %s" msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" +#. Default font name for current language on MS-Windows. +#. If not translated, falls back to "Consolas". +#. This must be a fixed-pitch font. msgid "DefaultFontNameForWindows" msgstr "NomeCarattereDefaultPerWindows" @@ -2574,6 +2620,7 @@ msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s" +#. Highlight title msgid "" " " "Type Name Content" @@ -2692,6 +2739,7 @@ msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" +#. cursor at status line msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " @@ -2759,6 +2807,8 @@ msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" @@ -2934,6 +2984,8 @@ msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." #. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. #. msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." @@ -2974,6 +3026,8 @@ msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" @@ -3048,6 +3102,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" +#. Give an indication of the number of matching tags msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -3063,6 +3118,7 @@ msgstr " # pri tipo tag" msgid "file " msgstr "file " +#. Highlight title msgid "" " " " # TO tag FROM line in file/text" @@ -3088,6 +3144,7 @@ msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" +#. Highlight title msgid "" " " "--- Terminal keys ---" @@ -3113,6 +3170,10 @@ msgstr "in esecuzione" msgid "finished" msgstr "terminato" +#. Quoting "man strftime": +#. > If the length of the result string (including the terminating +#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, +#. > and the contents of the array are undefined. msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" @@ -3130,6 +3191,7 @@ msgstr "fatto eseguire nuova shell " msgid "Vim: Error reading input, exiting... " msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco... " +#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" @@ -3622,6 +3684,7 @@ msgstr "" " " "# File mark: " +#. Write the jumplist with -' msgid "" " " "# Jumplist (newest first): " @@ -3629,6 +3692,7 @@ msgstr "" " " "# Jumplist (dai più recenti): " +#. Write the info: msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s. " msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s. " @@ -5875,7 +5939,7 @@ msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" +msgstr "E734: Tipo della variabile errato per %s=" msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" @@ -7191,7 +7255,7 @@ msgstr "" "funzione %s" msgid "E1150: Script variable type changed" -msgstr "E1150: Modificato Tipo della variabile di script" +msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script" msgid "E1151: Mismatched endfunction" msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" @@ -7691,7 +7755,7 @@ msgstr "" "restituisce una Lista ma un %s" msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" -msgstr "E1304: Impossibile usare il Tipo con questa variabile: %s" +msgstr "E1304: Impossibile usare il tipo con questa variabile: %s" msgid "" "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" @@ -8011,7 +8075,7 @@ msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" msgstr "E1405: Impossibile usare Classe \"%s\" come valore" msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" -msgstr "E1407: Impossibile usare un Tipo alias come variabile o valore" +msgstr "E1407: Impossibile usare Typealias come variabile o valore" msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" msgstr "E1408: Variabile Finale non supportata in un'Interfaccia" @@ -8086,8 +8150,29 @@ msgstr "E1430: Riferimento alla variabile oggetto '%s' non inizializzata" msgid "" "E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" msgstr "" -"E1431: Il Metodo Astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere acceduto " -"direttamente" +"E1431: Il Metodo astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere " +"acceduto direttamente" + +msgid "" +"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete " +"method" +msgstr "" +"E1432: Il Metodo generico \"%s\" nella Classe \"%s\" è sostituito da un " +"metodo concreto" + +msgid "" +"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic " +"method" +msgstr "" +"E1433: Il metodo concreto \"%s\" nella Classe \"%s\" è sostituito con un " +"metodo generico" + +msgid "" +"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in " +"class \"%s\"" +msgstr "" +"E1434: Numero dei tipi di variabili non corrispondente per il metodo " +"generico \"%s\" nella Classe \"%s\"" msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgstr "" @@ -8257,6 +8342,46 @@ msgstr "E1549: Non posso avere più di %d punti di ancoraggio diff" msgid "E1550: Failed to find all diff anchors" msgstr "E1550: Non ho trovato tutti i punti di ancoraggio diff" +msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer" +msgstr "E1551: Non posso aprire una finestra dinamica per un buffer che " +"è in fase di chiusura" + +msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1552: Il nome del tipo di variabile deve iniziare con una lettera " +"maiuscola: %s" + +msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s" +msgstr "E1553: Manca virgola dopo il tipo nella funzione generica: %s" + +msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s" +msgstr "E1554: Manca '>' nella funzione generica: %s" + +msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'" +msgstr "E1555: Lista di tipo vuoto specificata per la funzione generica '%s'" + +msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1556: Troppi tipi specificati per la funzione generica '%s'" + +msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'" +msgstr "E1557: Numero insufficiente di tipi specificato per la funzione " +"generica '%s'" + +msgid "E1558: Unknown generic function: %s" +msgstr "E1558: Funzione generica sconosciuta: %s" + +msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'" +msgstr "E1559: Tipo degli argomenti mancante per la funzione generica '%s'" + +msgid "E1560: Not a generic function: %s" +msgstr "E1560: Not è una funzione generica: %s" + +msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s" +msgstr "E1561: Nome del tipo della variabile duplicato: %s" + +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#. buffer of cmdline window or NULL +#. window of cmdline window or NULL msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -8294,6 +8419,7 @@ msgid "float" msgstr "numero a virgola mobile" #. +#. * Some messages that can be shared are included here. #. msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" @@ -8393,6 +8519,7 @@ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" msgid "list index out of range" msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" +#. No more suitable format specifications in python-2.3 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgstr "" "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d" -- -- You received this message from the "vim_dev" maillist. Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to. For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "vim_dev" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to vim_dev+unsubscr...@googlegroups.com. To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/vim_dev/E1uedl7-0063V1-H6%40256bit.org.