Hi Sergio, Thanks for the explanation and for submitting the translation. It only came to the attention of the translations team recently because of the way we've started dealing with translation bugs.
In general, it's best to submit translations directly to the translations team rather than as a patch. This has the benefits that: * A member of the translation team can easily upload the PO file without the need for developer intervention * You can simply e-mail it to them * Launchpad will take care of the merging, you can simply sent the upstream translation. As far as I know, the Ubuntu Brazilian translation team [1] are very active and integrate collaborating with upstream in their workflow. I'm assigning them the bug report for them to comment or review. You can see the changes to the upstream translation at, http://tinyurl.com/y9ufus4 - I see there are many changes in comparison with upstream, so perhaps an Ubuntu Brazilian translator might want to have a look at either choosing the Packaged upstream translations or forwarding any corrections upstream? Thanks! [1] https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-pt-br ** Changed in: ubuntu-translations Assignee: (unassigned) => Ubuntu Brazilian Portuguese Translators (ubuntu-l10n-pt-br) ** Changed in: ubuntu-translations Importance: Undecided => Low ** Changed in: ubuntu-translations Status: New => Triaged -- Updated Brazilian Portuguese translation for synaptic https://bugs.launchpad.net/bugs/411023 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs