Nedávno probíhala diskuze o projektu překladatelského centra. Nestálo by za to tuto myšlenku oživit? Nějaké centrum překladů, chce to pořádek. Také nesouhlasím s duplicitou překladů. ;)
Libor Petr Tomeš napsal: > 2.3.07, dvx <[EMAIL PROTECTED]>: > >> Dne Fri, 02 Mar 2007 12:35:40 -0000 >> Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]> napsal(a): >> >> >>> Na spolupráci s upstream překladateli pomalu, ale jistě pracujeme. >>> Samozřejmě ne vždy to jde hladce nebo jednoduše. A při současné >>> roztříštěnosti překladů mezi mnoho míst někdy dochází k podobným >>> situacím. >>> >>> Problém taky bývá v rozdílu verzí, které jsou aktuální pro upstream >>> (tedy xfce.org) a verzemi, které jsou v aktuálním vydání Ubuntu a díky >>> tomu i rozdíly mezi originálními texty k překladu. >>> >>> >> Presne v edgy je verze 4.3.90, ja mam jinde napr. 4.4.0 kde uvedena >> chyba neni. Proto sem to pro edgyho opravil, nerekl bych zbytecne. >> > > Takový problém by nikdy nenastal, kdyby překlad probíhal zásadně a > kontinuálně upstreamu a nedělil se a neduplikoval podle oddělených > větví pro různé verze různých distribucí. > > -- Správce nastevení XFCE, u tlačítka je napsáno "Popisek tlačítka|..." https://launchpad.net/bugs/85431 -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs