Nedávno probíhala diskuze o projektu překladatelského centra. Nestálo by 
za to tuto myšlenku oživit? Nějaké centrum překladů, chce to pořádek. 
Také nesouhlasím s duplicitou překladů. ;)

Libor

Petr Tomeš napsal:
> 2.3.07, dvx <[EMAIL PROTECTED]>:
>   
>> Dne Fri, 02 Mar 2007 12:35:40 -0000
>> Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]> napsal(a):
>>
>>     
>>> Na spolupráci s upstream překladateli pomalu, ale jistě pracujeme.
>>> Samozřejmě ne vždy to jde hladce nebo jednoduše. A při současné
>>> roztříštěnosti překladů mezi mnoho míst někdy dochází k podobným
>>> situacím.
>>>
>>> Problém taky bývá v rozdílu verzí, které jsou aktuální pro upstream
>>> (tedy xfce.org) a verzemi, které jsou v aktuálním vydání Ubuntu a díky
>>> tomu i rozdíly mezi originálními texty k překladu.
>>>
>>>       
>> Presne v edgy je verze 4.3.90, ja mam jinde napr. 4.4.0 kde uvedena
>> chyba neni. Proto sem to pro edgyho opravil, nerekl bych zbytecne.
>>     
>
> Takový problém by nikdy nenastal, kdyby překlad probíhal zásadně a
> kontinuálně  upstreamu a nedělil se a neduplikoval podle oddělených
> větví pro různé verze různých distribucí.
>
>

-- 
Správce nastevení XFCE, u tlačítka je napsáno "Popisek tlačítka|..."
https://launchpad.net/bugs/85431

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to