Leigh Honeywell  wrote:
"Ubuntero is neutral to an anglophone, but to an hispanophone it sounds very 
male, so let's consider Ubuntista."

then

"the -ista ending is neutral in English: the person who makes fancy
coffee is a barista, regardless of gender. No-one says "baristo"

So -o is gender neutral in English... but is not ? and when it is, we
drag Spanish in the mix ?

Well if we are not going to stick to English, then take French: -ista generally 
sound feminine, just as much as -ero  sound generally masculine... 
in French there is no such thing as a 'neutral' gender, so everything fall on 
one side of the other. this cannot be avoided. (desk: m, table:f, tv:f, 
monitor:m, car:f, boat:m, computer:m, linux distribution:f, keyboard:m, 
mouse:f,printer:f, scanner:m... and even though these words are not in the 
language, unbutero:m, unbutista:f)

My point is: make an argument using strictly English if you feel it is
that important, but don't arbitrarily bring other language in the mix to
import a sexual connotation that was not there to start with, because
once you open that pandora box, there are enough language and diversity
in the world to find every example and it's opposite.


PS: Allow me to add that I too, do not favor at all requesting people to 
declare a sex. Sex is as irrelevant to a technical discussion as height, 
weight,  or cleft chin.

-- 
"Ubuntero" inappropriate for female contributors
https://bugs.launchpad.net/bugs/272826
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to