The Bhrngasandesa by Vasudeva

The Bhrngasandesa attributed to the authorship of Vasudeva is also known as
Bhramarasandesa. It contains 177 stanzas. The author was contemporary of
Melpatur Narayana Bhatta and hence the work can be assigned to the 16th C.
AD.

The hero in a full moon light was sleeping beside his love after enjoying
conjugell bliss. Then a Yaksi took him and turned to Malaya Sikhara to
enjoy with him. On the way in Trivandrum she left him seeing her husband
coming. The hero spends some days in Trivandrum and at the end he meets
with Bhrnga and beseeches him to carry a message for the heroine.

The route of messenger is lies between Trivandrum and Kottakkal.
Description of places, temples, rivers etc. are important from historical
and cultural points of view.

Places, Rivers, Temples

Among the places mentions are Tvm, Quilon, Tekkumkur ruled by
Udayamartanda, the capital of Tekkumkur Vatakkumkur ruled by Godavarma,
Kutamalur the capital of Cempakasseri rulers, Trippunitura, Cochin,
Trkkanamatilakam and Irinjalakkuda.

Several temples on the way find mention in the poem like the Visnu temple
at Tiruvalla, Krsna temple at Kumaranellur, Siva temple at Vaikkam, Siva
temple at Tiruvanchikkulam, Bhadrakali temple at Kotunnallur, Visnu temple
at Irinjalakkuda, Durga temple at Urakam, Siva temple at Trissur, Visnu
temple at Guruvayur, Durga temple at Mukkola, Visnu temple at Tirunavay.

Back waters at Astamudi near Quilon and rivers like Murinnapula
Bharatappula etc. are also referred to.

Kings—Ravivarma

While describing Trivandrum, Bhrnga refers to a king named Ravi Varma.

rājyaṃ dṛṣṭyākalaya ravivarmāvanīndrasya sampat

prājyaṃ vājyantaritaviśikhodagramagre samagram |

citrotkīrṇaṃ tridaśanivahaiḥ sthūlanīlopalāṅgaiḥ

dhāmnā tulyaṃ tribhuvanapateḥ dhāmā yena pratena ||

This Ravivarma was the ruler of the Venad kingdom during (1611-1663 AD).
According to historians, it was on this Ravivarma’s reign that Tirumala
Naik of Madurai had invadedthe Nanjunad. The
reference—vājyantaritaviśikhodagraṃ—may be suggestive of the kings wealth
army.

In the time of Bhrnga Kolamba or Quilon was ruled by another Ravivarma who
had newly ascended the throne.

It is suggested by the stanza that the trade in silk cloth in Quilon was
very prosperous at that time—

“rājahaṃsairjuṣṭāṃ paṭṭāmbarakanaka paṅkeruhālīṃ prasūte || ”

This Ravivarma on his reign that the Padmanabha Swami temple had been
reconstructed with the Vatilmatam (gale house) Balikkalpura (the front
house for oblation), Matappalli (or kitchen) etc. This is referred to in
the second half of the relevant stanza of Bhrnga.

Udaya Martanda Varma

There is a reference to the king Udayamartanda of Tekkumkur

lambedhastvaṃ divi kimapi lolamba! kolambadeśe ramye yasmin vilasati
saromanasaṃ mānavānām

nityaṃ tadvai navaravikarollāsinīṃ rājahaṃsaiḥjuṣṭāṃ
paṭṭāmbarakanakapaṅkeruhālīṃ prasūte ||

In Bhrnga-sandesa it is described that the messenger will reach Daksina
Bimbali the abode of Udayamartanda, after crossing a forest region. From
this one can assume that at that time Tekkumkur was ruled over by the king
Udayamartanda. In another verse it is mentioned that the capital of the
Tekkumkur kings was situated on the southern banks of the river Minaccil.
That is no doubt, the present Kottayam town.

King Godavarma

Bhrngasandesa mentions Vatakkumkur as ruled over by Godavarma. He is
described as the glorious king and a valiant captain in the battlefield. It
is likely that he is the hero of the Godavarma Yasobhusanam of
Arunagirikavi and of the Godavarmaprasasti of Melpattur Narayana Bhattatiri.

King Keralendra

A king of Kochi is mentioned in the Bhrngasandesa poem by the terms
‘Keralendra’ Mataksmabhrt’ and ‘Rajaraja’. The poem describes Kochi as the
capital of Rajaraja (king of kings) surrounded by teh river Periyar.

paurastyāśāṃ kakubhi parikhībhūtacūrṇītaraṅgād

dūre dṛśyā nabhasi nagarī rājarājakṣitīndroḥ |

yo bhīmo'pi prathamasamayeṣvarjunatvaṃ yaśobhirnītaḥ

kṛṣṇāmādadhata kare khaḍgavallīsubhadām || (1-61)

The ancestral palace of the rulers on the west-coast is also referred to.
The poem describes Tiruvancikkulam as a battlefield where the fight between
the king of Kochi and the Samutiri of Kozhikode had taken place. This
historical fight is also referred to while describing the place
Trkkanamatilakam near Kotunnallur. It is stated there that the messenger
bee may be mistaken for a gun shot by the soldiers falling on the ground.
The poet says that the messenger can be see the king, Keralendra, when the
later comes to the temple at Trkkanamatilakam for worship.

Rajaraja, Keralendra etc. are the official designations of the rulers of
Kochi Virakerala Varma was the patron of Melputtur Narayana Bhatta who
wrote the Virakeralaprasasti and Gosrinagaravarnana praising the king and
the capital city. The death of the poet Vasudeva is assigned to the former
half of the 17th C. AD, which is the date of Melpattur also. The king is
mentioned in the poem as residing at Matilakam with his military-camp ready
for attack. Ullur opines that the king Vira Kerala Varma killed Ittikkumara
Menon, the soldier of the Samutiri, in 1615 AD, and brought
Trkkanamatilakam under the central of Kochi. Therefore, this place is
described in the poem as “Matadhatrindraguptan” (Protected by the Kochi
king). So the king mentioned in the poem might most probably be the king
Virakeralavarma of Kochi(1601-1615 AD)

A palace is mentioned to be built by the Portuguese at Mattaneri by about
1555 AD and presented to the ruler. Since then, for about two centuries, it
was the seat of the kings of Kochi. More than a hundred years later, at
about 1663 AD, the palace underwent repair and renovation at the hands of
the Dutch. Thereafter, the palace came to be known as the Dutch palace. The
palace of the ancestors of Kochi kings referred to in the poem on the west
coast may be the famous dutch palace.

Bhringa-sandesha describes the fight between the Samutiri and the king of
Kochi while describing Trkkanamatilakam and Kotunnallur. The poet advises
the messenger reaching Tiruvancikkulam, to be careful that the arrows which
come from the battlefield do not touch his body. At Kotunnallur, in the
days of the war, the messenger can see the Goddess Kali of Kotunnallur
performing Tandava dance with her galaxy of bhutas. The demon intoxicated
with drinking the blood are said to be laughing loudly and clapping their
hands in the battlefield. Trikkanamatilakam is also mentioned as the venue
of the fight, where the messenger bee humming across the sky may be
mistaken for a gun-shot by the soldiers, became Trkkanamatilam at that time
resounded with so many gunshots of the battlefield.

Kotunnallur was the venue of the great war between Kozhikode and Kochi. It
is pointed out by ullur, that during the reign of Virakerala Varma
(1601-1615 AD) and Ravivarma (1615 -1624 AD) there was always war between
Kochi and Kozhikode. The poet conjectures that the king of Kochi might be
camping at Matilakam, making proper preparation for war. The Samutiri
attack on Kotunnallur in 1604 is famous in the history of Kerala.
Continuous war between Kochi and Kozhikode are recorded in the history of
Kerala during the 15th and 16th C. AD.

The celestial place of the Samutiri of Kozhikode near the temple at
Tirunavaya is referred to in the Bhrnga-sandesa poem. The place mentioned
in the poem is the Manittara or Mamanka them. Poems refers to king Vikrama,
Samutiri of Kozhikode. Who has reached Trkkantiyur to move the Tirunavaya
for the Mamankam festival. Vikrama king who was a great warrior and who
stood for the protection of the Mamanka festival at Tirunavay. The name
vikrama relates to the Manavikrama which is hereditary title of the zamorin
of Calicut. At Tirunavay the poet describes the festival of Mamankam
presided over traditionally by the zamorin of Calicut. From this reference
we are able to know that in the time of Bhrnga, the zamorins had attained
the privilage of presiding over the Malabar festival.

The Subhagasandesa by Narayana

Subhagasandesa was written by one Narayana. Nothing more is known about the
another or his date. Narayana was a native of *Trissur*. For some reason he
was obliged to spend some months at cape comorin. Ullur states that the
hero was caught by evil spirit and thereby he reached Kanyakumari and thus
he was seperated from his wife. His wife’s house was at Trissur. There he
happened to meet a Subhaga—a snataka Brahmin who had arrived there for the
worship of the Goddess of Kanyakumari. Subhaga is sent with the message of
love to the hero’s beloved at Trissur.

The Subhagasandesa of Narayana was composed under the patronage of king
Rama Varma of Jayasimhanad who is believed to have flourished in the 16th
C. AD.

Referring to this Ramavarma, the poet says the following at the end of the
Purvabhagam.

yasya svāmi yadukulapatirṇāmato rāmavarmā

yasya śrīmān bhavati paramaṃ devataṃ bhāgineyaḥ |

udyanmādhavīrasaparimale yasya sandeśakāvye

hṛdye nārāyaṇakavayituḥ pūrvabhāgaḥ samāptaḥ ||

Poem extols one Ramavarma, who was the poets patron.

The only significance of the kavya for history is this—

vīrassevyastadanu bhavatā viśrutā rāmavarmā

rājā rāmājanamanasi yo rāmavarmābhidhānaḥ |

yena sphītaṃ jagati jayasiṃhānvayo yāti kīrtiṃ ||

pātho rāśiḥ paramaśucinā pārvaṇenenduneva ||

māno nīvi manasijaśaraḥ kiṃkarāḥ prārthitorthī

cāro netraṃ kavirabhimataḥ prāṇabandhuḥ kṛpāṇī

nītirbhāryā nigamabhaṇitirdeśiko yasya loke

tādṛṅmṛgo bhavati sukṛtī rājaśabdābhidheyaḥ ||

Ullur identifies this Rama Varma with the brother of Udaya Marthandavarma
who fought with Vijayanagar. If this is correct, as it seems to be, he has
to be identified with Bhutalavira Rama Varma of immortal fame.

While describing the Cempakasseri temple on the hill at Kuttalam poem
mentions a treasurer by name Yajnanarayana, appointed by king Rama Varma of
Tiruvitamkur. Ullur identifies him with Yanjanarayana Iyer, appointed by
Rama Varma to collect the tolls of Tiruvitamkur kings in the 16th C. AD at
Tirunelveli District. Yajnanarayana mentioned in the poem was only a
financial officer posted at Kuttalam by the king of Tiruvitamkur.

The Catakasandesa (composed in Thirumandhamkunnu)

Catakasandesa is a work of the Sandesakavya type in form though different
in content, in that it is a prayer for financial assistance made by a
Namputiri Brahmin of Tirumanthamkunnu [Thirumandhamkunnu] in Malabar to
Kartika Tirunal Ramavarma Maharaja of Travancore through a Cataka bird.

When Tippu Sultan invaded Malabar in 1787 a poor Brahmin took refuge in
Travancore ruled at that time by Kartika Tirunal. Later due to a sudden
illness he returned to his home without formally taking leave of the king.
There he worshipped goddess Kali at Tirumanthamkunnu. One day, he inform
his hardship to his former protector and chose a Cataka sitting in a
garden, as his messenger. The bird is asked to go to Trivandrum with his
message of entreaty for financial help.

Places, rivers, temples etc.

Several rivers places of cultural interest are mentioned in the course of
the poem. Duties of the temples of Camravattam, Tirunava, Trichur,
Peruvanam, Urakam, Irinjalakkuda, Kotunnallur, Trippunithura, Vaikkam,
Kalarkotu, Ambalappula and Haripad are referred to in worshipful terms.
Rivers like Bharatapula and Periyar are crossed by the messenger who also
passes through places like Cennamangalam, Cempakasseri, Kayamkulam,
Krsnapuram, Quilon, Karamana, Neyyatinkara, Parasala and Kulittura.

Although this poem has been brought to highlight as a good source of
historical knowledge, in reality it does not make any substantial
contribution for the history of Travancore. The poem describes extensively
a large number of towns in Travancore ending with Padmanabhapuram. These
descriptions are too general and their historical worth is meagre. (In
addition to three places, the king has also been described, but that lacks
specific references.) Still, a few interesting pieces of information could
be gathered from them.

The city of Trivandrum was in those days rapidly rising to prominence, and
the heirapparent of the kingdom used to stay in ‘Sripadam palace. The
Padmanabhaswami temple in a flourishing state.

The Maharaja had his residence at Padmanabhapuram which he relished much.

asti prācyāṃ diśi khalu tataḥ padmanābhālayākhyam

sahyaprasthe sakalavibhaveḥ pūritaṃ rājaveśma |

yasmin vāsaḥ kila sumahatīṃ prītimasya prasūte

yatprāsādapravara vasatiḥ prekṣitobhūnmayā ca ||

At Trivandrum, there was the system of ringing the bell at each Nalika as
indicated by the Ghatikayantra. The karamana gramam was a centre of adapts
in music and Samaguna. In short the poem gives some useful account of the
Travancore state of the 18th century.

Kings and other reputed persons

Among the celebrities of the period Paliyattau Komi Accan and the reputed
physician Cirattaman Mussatu are named by the poet. The great Divan
Kamayana Dalawe (the minister) is also mentioned Kartika Tirunal the
illustration ruler and patron is eulogised in several verses].Kerala
Sahitya Caritram, Ullur Vol. III -P 501. The importance and excellence in
this work were highlighted for the first time by Ullur through a paper pub.
in Sahityaparishat Traimasikam, which was in due course included in the
Vinjanadeepika

Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

K Rajaram IRS 26925

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZooH_YU_h9M%2B4p8%2Bmqbks4BtnbD7v3y%2B_geUP_PZX4JTew%40mail.gmail.com.

Reply via email to