Re: README: Add Russian translation (3rd try)

2008-06-28 Thread Vitaliy Margolen
Nikolay Sivov wrote: > Vladimir Pankratov wrote: >> You wrote: >> > Другие операционные системы которые поддерживают нити ядра могут поддерживаться в будущем. "системы, которые поддерживают нити ядра, могут" >>> "нити"? I thought it should be "потоки". >> >> How to tr

Re: README: Add Russian translation (4th try)

2008-06-28 Thread Andrey Turkin
Hi Vladimir, There are a few punctuation issues still left. >Wine это программа >реализует вызовы Windows API >используя >В директории содержащей >решения проблем, прочтите extra comma here? >операционные системы перечисленные выше >У FreeBSD 6.3 есть патч разрешающий comma missed, an

Re: README: Add Russian translation (3rd try)

2008-06-28 Thread Nikolay Sivov
Vladimir Pankratov wrote: > You wrote: > >>> > Другие операционные системы которые поддерживают нити ядра могут >>> поддерживаться в будущем. >>> >>> "системы, которые поддерживают нити ядра, могут" >>> >> "нити"? I thought it should be "потоки". > > How to translate: "потоки ядра" or "потоки

Re: README: Add Russian translation (3rd try)

2008-06-27 Thread Vitaliy Margolen
Nikolay Sivov wrote: > Vladimir Pankratov wrote: >> Hello. >> >> I corrected punctuation and some sentences. >> >> Changelog: >> Added README.ru file. >> >> Thanks for help. > You may think I'm terrorizing you but I just want to get it better :). > Something more: > > > Другие операционные систем

Re: README: Add Russian translation (3rd try)

2008-06-27 Thread Nikolay Sivov
Vladimir Pankratov wrote: > Hello. > > I corrected punctuation and some sentences. > > Changelog: > Added README.ru file. > > Thanks for help. You may think I'm terrorizing you but I just want to get it better :). Something more: > Другие операционные системы которые поддерживают нити ядра могут

Re: README: Add Russian translation (2nd try)

2008-06-26 Thread Nikolay Sivov
Vladimir Pankratov wrote: > Hello. > > Changelog: > Added README.ru file. > Corrected some errors and fixed text formatting (as I think) since > last patch. > Thanks. Further suggestions: > Wine это программа которая позволяет запускать программы Microsoft > Windows (включая DOS, Windows 3.x и W

Re: README: Add Russian translation

2008-06-22 Thread Nikolay Sivov
Well done! It's a good starting point, but this translation is rather awry. It contains a lot of punctuation mistakes and inaccurately translated words, but I still hope it'll be committed to work on it further..

Re: README: Add Russian translation

2008-06-22 Thread Dmitry Timoshkov
"Vladimir Pankratov" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > --- /dev/null > +++ b/documentation/README.ru > @@ -0,0 +1,187 @@ > +1. ВВЕДЕНИЕ > + > +Wine это программа которая позволяет запускать программы Microsoft Windows > +(включая DOS, Windows 3.x и Win32) на Unix. Она состоит из программы загрузки > +к