Re: po: Update Italian translation (try 3)

2013-06-19 Thread Matteo Bruni
2013/6/17 Fabian Ebner : > Typo fixed (finally) > --- > po/it.po | 40 ++-- > 1 file changed, 14 insertions(+), 26 deletions(-) > This one looks good to me, thanks :)

Re: po: Update Italian translation (try 2)

2013-06-17 Thread Fabian Ebner
Am 17.06.2013 18:56, schrieb Matteo Bruni: 2013/6/17 Fabian Ebner : Fixed a typo and a sentence, thanks to Matteo --- po/it.po | 40 ++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 26 deletions(-) #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function"

Re: po: Update Italian translation (try 2)

2013-06-17 Thread Matteo Bruni
2013/6/17 Fabian Ebner : > Fixed a typo and a sentence, thanks to Matteo > --- > po/it.po | 40 ++-- > 1 file changed, 14 insertions(+), 26 deletions(-) #: jscript.rc:39 msgid "'return' statement outside of function" -msgstr "" +msgstr "Istruzione 'return' fo

Re: Update Italian translation

2013-06-17 Thread Matteo Bruni
2013/6/16 Fabian Ebner : > --- > po/it.po | 40 ++-- > 1 file changed, 14 insertions(+), 26 deletions(-) #: joy.rc:42 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr

Re: po: Update Italian translation

2012-06-11 Thread Matteo Bruni
Hi Luca, just a couple of nitpicks: -"Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi http://wiki.winehq.org/Gecko\";>http://wiki.winehq.org/Gecko per i " -"dettagli." +"Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi http://wiki.winehq.org/Mono\";>http://wiki.w

Re: po: Update Italian translation

2012-01-04 Thread Matteo Bruni
2012/1/4 Luca Bennati : > > > #: winmm.rc:34 > -#, fuzzy > msgid "There is no driver installed on your system!" > -msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n" > +msgstr "Non è presente nessun driver installato nel sistema!" Hi Luca, While your new translation is clearer than the

Re: cmd: Fix Italian translation

2010-11-21 Thread Luca Bennati
Il giorno 21 novembre 2010 15:28, Matteo Bruni ha scritto: > > -L'etichetta che è l'obiettivo di un GOTO può essere lunga fino a 255 > caratteri\n\ > > +L'etichetta che è la destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 > caratteri\n\ > > I believe this sentence as a whole sounds quite awkw

Re: cmd: Fix Italian translation

2010-11-21 Thread Matteo Bruni
> -L'etichetta che è l'obiettivo di un GOTO può essere lunga fino a 255 > caratteri\n\ > +L'etichetta che è la destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 > caratteri\n\ I believe this sentence as a whole sounds quite awkward. Maybe something like "Un'etichetta che sia destinazione di un

Re: user32: Update Italian translation (try 2)

2010-09-10 Thread Paul Vriens
On 09/09/2010 07:52 PM, Luca Bennati wrote: Fix for Paul's comment Hi Luca, You forgot the patch. -- Cheers, Paul.

Re: user32: Update Italian translation

2010-09-09 Thread Paul Vriens
On 09/09/2010 04:09 PM, Luca Bennati wrote: Hi Luca, You need to add the UTF-8 pragma: Warning: string "&Sì" seems to be UTF-8 but codepage 1252 is in use. Warning: string "&Più finestre..." seems to be UTF-8 but codepage 1252 is in use. -- Cheers, Paul.

Re: shdocvw: Update Italian translation

2010-08-04 Thread Austin English
On Wed, Aug 4, 2010 at 3:17 PM, Luca Bennati wrote: Please send patches to wine-patc...@winehq.org, they are not picked up here. Thanks! -- -Austin

shdocvw: Update Italian translation

2010-08-04 Thread Luca Bennati
From 97a5bd2d2388cf96142414593bb449e5e66a02b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Bennati Date: Wed, 4 Aug 2010 09:14:40 +0200 Subject: shdocvw: Update Italian translation --- dlls/shdocvw/It.rc | 15 +++ 1 files changed, 15 insertions(+), 0 deletions(-) diff --git a/dlls

Re: shdocvw: Add Italian translation

2010-07-30 Thread Paul Vriens
Hi Luca, You need to add the UTF-8 pragma: Warning: string "&Proprietà..." seems to be UTF-8 but codepage 1252 is in use. -- Cheers, Paul.

Re: winhlp32 italian translation update

2010-07-21 Thread Paul Vriens
Hi Davide, On 07/21/2010 11:31 PM, Davide Pizzetti wrote: @@ -53,9 +53,9 @@ MAIN_MENU MENU LANGUAGE LANG_ITALIAN, SUBLANG_NEUTRAL Your tree is not up-to-date. The above per-resource LANGUAGE settings have been removed by 6e8c900d1960e804227e83826a529f075e09443e. -- Cheers, Paul.

Fwd: Italian translation of Wine at 100%

2010-06-21 Thread Luca Bennati
-- Forwarded message -- From: Luca Bennati Date: 2010/6/21 Subject: Re: Italian translation of Wine at 100% To: Paul Vriens 2010/6/21 Paul Vriens Hi, > > And another one at a 100% !!! > > Many thanks to Luca for his efforts to get us this far. > > --

Italian translation of Wine at 100%

2010-06-21 Thread Paul Vriens
Hi, And another one at a 100% !!! Many thanks to Luca for his efforts to get us this far. -- Cheers, Paul.

Re: comdlg32: Fix Italian translation

2010-05-31 Thread Matteo Bruni
2010/5/31 Luca Bennati : > > > 2010/5/31 Matteo Bruni >> >> > - LTEXT "File di &Tipo:", 1089, 6, 104, 90, 9 >> > + LTEXT "&Tippo del file:", 1089, 6, 104, 90, 9 >> >> One 'p' is enough :). More importantly, this and the shell32 patch >> have mangled accented letters (maybe the conversion to UTF8 d

Re: comdlg32: Fix Italian translation

2010-05-31 Thread Luca Bennati
2010/5/31 Matteo Bruni > > - LTEXT "File di &Tipo:", 1089, 6, 104, 90, 9 > > + LTEXT "&Tippo del file:", 1089, 6, 104, 90, 9 > > One 'p' is enough :). More importantly, this and the shell32 patch > have mangled accented letters (maybe the conversion to UTF8 didn't > work out well?). No problems i

Re: comdlg32: Fix Italian translation

2010-05-30 Thread Matteo Bruni
> - LTEXT "File di &Tipo:", 1089, 6, 104, 90, 9 > + LTEXT "&Tippo del file:", 1089, 6, 104, 90, 9 One 'p' is enough :). More importantly, this and the shell32 patch have mangled accented letters (maybe the conversion to UTF8 didn't work out well?). No problems in the taskmgr patch though. By the

Re: localspl: Add Italian translation

2010-05-30 Thread Luca Bennati
2010/5/30 Sven Baars > Luca Bennati wrote: > >> +/* + * English resources for localspl + * + * Copyright 2005 Huw Davies + >> * Copyright 2006 Detlef Riekenberg + * >> > Hey Luca, > > This should probably be > > +/* > + * Italian resources for localspl > + * > + * Copyright 2010Luca Bennati > + *

Re: localspl: Add Italian translation

2010-05-30 Thread Sven Baars
Luca Bennati wrote: +/* + * English resources for localspl + * + * Copyright 2005 Huw Davies + * Copyright 2006 Detlef Riekenberg + * Hey Luca, This should probably be +/* + * Italian resources for localspl + * + * Copyright 2010Luca Bennati + * Same for your other patches ;) Sven

Re: winecfg italian translation update

2010-04-17 Thread Nikolay Sivov
On 4/17/2010 15:14, Davide Pizzetti wrote: Here's an italian translation update of winecfg -LTEXT "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate indiv +LTEXT "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate indiv

Re: Italian translation

2010-02-21 Thread Francesco Argese
2010/2/20 Nikolay Sivov : > > Main rules are: > - add new file with makefile entry for it; > - .rc file should be in UTF-8 encoding with #pragma code_page(65001) in it > (grep for it); > - check your translation with LANG= wine . > - submit a single patch per module with you real name and email in

Re: Italian translation

2010-02-20 Thread Austin English
On Sat, Feb 20, 2010 at 11:19 AM, Nikolay Sivov wrote: > On 2/20/2010 18:33, Francesco Argese wrote: >> >> Hi all, >> >> I'm new to the list. I'm a Wine enthusiast: I have installed it on my >> machine >> (with Ubuntu 9.10) Thursday 18 February and I already love it. >> >> I'd like to give some co

Re: Italian translation

2010-02-20 Thread Nikolay Sivov
On 2/20/2010 18:33, Francesco Argese wrote: Hi all, I'm new to the list. I'm a Wine enthusiast: I have installed it on my machine (with Ubuntu 9.10) Thursday 18 February and I already love it. I'd like to give some contributes to the project. I have a degree in Computer Science Engineering take

Italian translation

2010-02-20 Thread Francesco Argese
Hi all, I'm new to the list. I'm a Wine enthusiast: I have installed it on my machine (with Ubuntu 9.10) Thursday 18 February and I already love it. I'd like to give some contributes to the project. I have a degree in Computer Science Engineering taken at University of Salento in Italy and I kn

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-31 Thread James McKenzie
Riccardo Loti wrote: > Il Sun, 30 Aug 2009 15:23:40 -0700, James McKenzie ha scritto: > > >> Riccardo Loti wrote: >> >>> Il Sat, 29 Aug 2009 11:56:46 -0700, James Mckenzie ha scritto: >>> >>> >>> >>> >>&

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-31 Thread Riccardo Loti
Il Sun, 30 Aug 2009 15:23:40 -0700, James McKenzie ha scritto: > Riccardo Loti wrote: >> Il Sat, 29 Aug 2009 11:56:46 -0700, James Mckenzie ha scritto: >> >> >> >>>> Fixed a small typing error in the italian translation of clock.exe in >>>&g

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-30 Thread James McKenzie
Riccardo Loti wrote: > Il Sat, 29 Aug 2009 11:56:46 -0700, James Mckenzie ha scritto: > > > >>> Fixed a small typing error in the italian translation of clock.exe in >>> the property menu label (Properietà -> Proprietà). Compiled and tested >>> correct

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-30 Thread Riccardo Loti
Il Sat, 29 Aug 2009 11:56:46 -0700, James Mckenzie ha scritto: >>Fixed a small typing error in the italian translation of clock.exe in >>the property menu label (Properietà -> Proprietà). Compiled and tested >>correctly on Ubuntu 9.04 64bit. >> >>(My first patch

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-29 Thread James Mckenzie
> >Fixed a small typing error in the italian translation of clock.exe in >the property menu label (Properietà -> Proprietà). >Compiled and tested correctly on Ubuntu 9.04 64bit. > >(My first patch I send, so please be kind for any error, I'll be happy >to correct it

Re: write initial italian translation

2009-08-29 Thread James Mckenzie
> >Here's the initial italian translation for write. Again, this is not acceptable. The input file should be /dev/null with the difference against your file. You are running a difference against the en_US.rc file after renaming it. Please correct and resubmit. This is the s

Re: wordpad - initial italian translation

2009-08-29 Thread James Mckenzie
> >Here's the initial italian translation for wordpad. This is STILL WRONG! You are not listening. If this is an initial translation, the input file should be /dev/null, not en_US.rc which is what you are using. Please correct and resubmit. James McKenzie

Re: programs/clock: Corrected a small lexical error in the italian translation (Corrected)

2009-08-29 Thread Henri Verbeet
2009/8/29 Riccardo Loti : > P.S.: For some reason the previous mail attachment showed up empty in the > archives list, even if sent mail is correct, and using Thunderbird I prefer > not to paste it int he message body. Sorry for double sending. > The archives are a bit flawed, and created a separat

Re: reg initial italian translation

2009-08-26 Thread James McKenzie
Davide Pizzetti wrote: > Here's the initial italian translation for reg. Hope it works now > > If this were truly a new translation the input file would be a/dev/null This is not the case in your patches. Are you trying to update existing code? This goes for all of your initi

Re: winecfg - italian translation update

2009-08-26 Thread Henri Verbeet
2009/8/25 Davide Pizzetti : > -LTEXT "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows > per ogni applicazione", > +LTEXT "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows > per ogni applicazione", Looks like you messed up the encoding of the original file s

Re: oleview initial italian translation

2009-08-26 Thread Henri Verbeet
2009/8/25 Davide Pizzetti : > @@ -1,6 +1,6 @@ > /* > - * OleView (En.rc) > - * English Language Support > + * OleView (It.rc) > + * Italian Language Support > * > * Copyright 2006 Piotr Caban > * That doesn't look right. How did you create these patches?

Re: Initial italian translation for taskmgr

2009-07-18 Thread Nikolay Sivov
On Sat, Jul 18, 2009 at 9:25 PM, Davide Pizzetti wrote: > Here's the initial translation for taskmgr > > > > Same here. Add file first with 'git add' then 'git commit' changes, and send 'git format-patch' output.

Re: Initial italian translation for reg

2009-07-18 Thread Nikolay Sivov
On Sat, Jul 18, 2009 at 9:23 PM, Davide Pizzetti wrote: > Here's the initial italian translation for reg > Your patch should create new file It.rc, it can't be applied now.

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: Il giorno dom, 28/06/2009 alle 17.43 +0400, Nikolay Sivov ha scritto: Davide Pizzetti wrote: I've got another question: i've created some new files and translated them into italian. How can i submit them as a patch? I made a git diff but these files i created don'

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: I've got another question: i've created some new files and translated them into italian. How can i submit them as a patch? I made a git diff but these files i created don't appear there As I told you. Do 'git add '. This will add it to your local repo.

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
ha scritto: Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for winedbg Hi, Davide. This patch is malformed too. When you need to create new file in repo, first create it in your file system, then do 'git add programs/winedbg/rsrc_It.

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: Another question: when i create a new language translation file, i have to copy the english file into a new file and translate it? Il giorno dom, 28/06/2009 alle 16.14 +0400, Nikolay Sivov ha scritto: Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translatio

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: i think i made a little mess with the files for winedbg. how do i restore the situation to the previous state? Il giorno dom, 28/06/2009 alle 16.14 +0400, Nikolay Sivov ha scritto: Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for winedbg

Re: winedbg italian translation

2009-06-28 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for winedbg Hi, Davide. This patch is malformed too. When you need to create new file in repo, first create it in your file system, then do 'git add programs/winedbg/rsrc_It.rc' . This will add it to your repo. Don&#

Re: winedbg italian translation

2009-06-25 Thread Paul Vriens
Nikolay Sivov wrote: Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for winedbg This is wrong of course - you broke English resource file. You need to create a new file here with same naming convention (rsrc_It.rc) and 'git add' it to your tree before commit. A

Re: winedbg italian translation

2009-06-25 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for winedbg This is wrong of course - you broke English resource file. You need to create a new file here with same naming convention (rsrc_It.rc) and 'git add' it to your tree before commit.

Re: cmdlgtst italian translation

2009-06-25 Thread Nikolay Sivov
Davide Pizzetti wrote: Here's the italian translation for cmdlgtst - MENUITEM "Pa&ge Setup", CM_U_PAGESETUP + MENUITEM "Installazione Pa&gina", CM_U_PAGESETUP } Correct me if I'm wrong, but it looks like you treated this as 'installation pa

Re: Italian translation for ui_En.rc (more)

2007-07-25 Thread Detlef Riekenberg
On Mi, 2007-07-25 at 16:55 +0200, Paolo Devoti wrote: > Attached is dlls/localui/ui_It.rc Oh, and it would be nice, when you create a Patch from your changes and please include the missing change in "localui.rc" in the Patchfile. git is prefered, but cvs should also work. Thanks for improving w

Re: Italian translation for ui_En.rc

2007-07-25 Thread Detlef Riekenberg
On Mi, 2007-07-25 at 16:55 +0200, Paolo Devoti wrote: > /* > * English resources for localui Did you forgot to replace English with Italian? > * > * Copyright 2007 Detlef Riekenberg Your can add your Name here > ADDPORT_DIALOG DIALOG LOADONCALL MOVEABLE DISCARDABLE 6, 18, 245, 47 > DEF