Christian Britz schrieb:
Fabi,
Fabian Cenedese schrieb:
I think that should be "Des weiteren". Taken from some Internet forum:
Laut Duden _20: des weiteren, des öfteren, aber: des Nachts.
Argh, this should refer to your "Weiters" proposal...
How about a README.de_ch file? ;-)
Fabi,
Fabian Cenedese schrieb:
I think that should be "Des weiteren". Taken from some Internet forum:
Laut Duden _20: des weiteren, des öfteren, aber: des Nachts.
How about a README.de_ch file? ;-)
> Important: I did not want to change the sense of the original file.
> Personally I think even bugs should be persistant between different
> translations. ;-) Otherwise they would drift away from each other too
> much (my opinion). On the other hand, I had to change some sections
> slightly, as th
[Shachar and Ivan wrote details regarding further tasks]
Thank you very much, I think I will quit my regular job now
... ;-)
Shachar Shemesh schrieb:
[FSF wont accept translations]
Full Ack.
Hi Fabi,
you are coming from Ticino? Very nice region, have been there some
times! :-)
Fabian Cenedese schrieb:
Binärdateien), unter Unix auszuführen. Es besteht aus einem Programm-
Lader, der Microsoft Windows-Binärdateien lädt und ausführt, sowie
einer Library (Winelib genannt), die Aufrufe de
Ivan Leo Murray-Smith wrote:
Look at the programs directory, most programs can be translated. You're usually
looking for a De.rc file, if it's missing, make a second copy of the En.rc file,
and call it De.rc. Now translate the strings in the file. You then have to edit
the header file, this may be
Fabian Cenedese wrote:
Wine ist Freie Software, die unter der GNU LGPL veröffentlicht wird;
Bitte lesen Sie die Details in der Datei LICENSE nach.
If there is a translated Readme shouldn't there also be a translated licence
file?
No. The FSF cannot approve any translation as legally binding,
>Binärdateien), unter Unix auszuführen. Es besteht aus einem Programm-
>Lader, der Microsoft Windows-Binärdateien lädt und ausführt, sowie
>einer Library (Winelib genannt), die Aufrufe der Windows API unter
>Verwendung der entsprechenden Unix- oder X11-Gegenstücke implementiert.
I take it that th
Look at the programs directory, most programs can be translated. You're usually
looking for a De.rc file, if it's missing, make a second copy of the En.rc file,
and call it De.rc. Now translate the strings in the file. You then have to edit
the header file, this may be another rc file. In can case
Hi Shachar,
Shachar Shemesh schrieb:
Also, translating UI for the winelib applications will be welcome.
I have now finished the translation of the README file.
I would like it very much to help you with the translation of the UI if
you can give me some information to start.
Greetings from German
I still have to learn how to handle this list...
Hi Dimitrie, hi everyone,
I attach to this E-Mail my german translation of the README file. Please
tell me if it usefull to you, well translated and if it contains any
translation bugs.
If you like it, please tell me how to officialy submit it.
I
Dimitrie O. Paun wrote:
On March 5, 2004 6:51 pm, Christian Britz wrote:
Because I like writing, I offer to you to participate in the translation
of wine documents to german. A good start would be the README I think.
If you are interested in my help, please contact me!
Christian,
Thank yo
Hello Dimitrie
Dimitrie O. Paun schrieb:
> In other words, let's start with a documentation/README.de, and
> we'll take it from there.
I am already working on it. Thank you!
> Welcome to the team!
I'm looking forward to work together with you fine people!
Regards
Christian
On March 5, 2004 6:51 pm, Christian Britz wrote:
> Because I like writing, I offer to you to participate in the translation
> of wine documents to german. A good start would be the README I think.
>
> If you are interested in my help, please contact me!
Christian,
Thank you for your offer, much a
Hi,
I am an enthusiastic wine user from Germany.
You write on your website that you are looking for contributors that are
willing to do localization work. I do have very good german language
skills and I also have a good understanding of the english language.
Although I do not have very good C
16 matches
Mail list logo