Re: [website] Added Portuguese translation for call for translators

2013-06-20 Thread Bruno Jesus
On Wed, Jun 19, 2013 at 5:22 PM, Frédéric Delanoy wrote: > Just wondering: does it make sense to translate a call for translators? > > I mean, if a volunteer can't understand the English from the call, > (s)he wouldn't be able to translate correctly anyway. I don't see

Re: [website] Added Portuguese translation for call for translators

2013-06-19 Thread Lucas Zawacki
On Wed, Jun 19, 2013 at 5:22 PM, Frédéric Delanoy < frederic.dela...@gmail.com> wrote: > Just wondering: does it make sense to translate a call for translators? > I mean, if a volunteer can't understand the English from the call, > (s)he wouldn't be able to translate co

Re: [website] Added Portuguese translation for call for translators

2013-06-19 Thread Frédéric Delanoy
44 > index 000..86bf5a8 > --- /dev/null > +++ b/news/pt/2013061601.xml > @@ -0,0 +1,9 @@ > + > +16 de Junho de 2013 > +Procura-se tradutores! > + Just wondering: does it make sense to translate a call for translators? I mean, if a volunteer can't understand the En

Re: [Wine] Call for Translators

2013-06-16 Thread Frédéric Delanoy
On Sun, Jun 16, 2013 at 2:02 PM, Martin Gregorie wrote: > On Sun, 2013-06-16 at 08:52 +0200, Francois Gouget wrote: >> On Sun, 16 Jun 2013, Yaron Shahrabani wrote: >> >> > Hey Francois, sorry for trolling but I guess this is the time to revisit >> > our stand regarding web translation platform (be

Re: Call for Translators

2013-06-16 Thread Rosanne DiMesio
On Sun, 16 Jun 2013 02:26:27 +0200 (CEST) Francois Gouget wrote: > > So I'm calling on all translators of good will to review, refresh, > complete or even start new Wine translations. I know you also sent this to the users mailing list, but the forum gateway no longer exists, so it will not a

Re: Call for Translators

2013-06-16 Thread Yaron Shahrabani
That's not negotiable but we still need to make sure it's at least in one of the platforms roadmaps, we can't go on like that... Yaron Shahrabani On Sun, Jun 16, 2013 at 9:52 AM, Francois Gouget wrote: > On Sun, 16 Jun 2013, Yaron Shahrabani wrote: > > > Hey Francois, sorry for trolling but

Re: Call for Translators

2013-06-15 Thread Francois Gouget
On Sun, 16 Jun 2013, Yaron Shahrabani wrote: > Hey Francois, sorry for trolling but I guess this is the time to revisit > our stand regarding web translation platform (because I suspect it might be > the cause for the lack of participation). > > What do you guys think? Do you mean the stance on

Re: Call for Translators

2013-06-15 Thread Yaron Shahrabani
Hey Francois, sorry for trolling but I guess this is the time to revisit our stand regarding web translation platform (because I suspect it might be the cause for the lack of participation). What do you guys think? Yaron Shahrabani On Sun, Jun 16, 2013 at 3:26 AM, Francois Gouget wrote: >

Call for Translators

2013-06-15 Thread Francois Gouget
With the advent of PO files, Wine went from 12 good translations in the pre-1.4 days to 20 now. What's even more encouraging is that there are an extra 6 translations that are already half done. So can we reach 26 translations in time for Wine 1.6? More? So I'm calling on all translators of go

Re: Is the Call for Translators forum sticky still needed?

2011-02-25 Thread Michael Stefaniuc
Rosanne DiMesio wrote: > The original post asked for help leading up to the release of 1.2. That's > obviously outdated, and the thread now just attracts spammers. Should it be > updated, or simply removed? IMHO removing the sticky should be fine. In the midst of a development cycle there is no p

Is the Call for Translators forum sticky still needed?

2011-02-25 Thread Rosanne DiMesio
The original post asked for help leading up to the release of 1.2. That's obviously outdated, and the thread now just attracts spammers. Should it be updated, or simply removed? -- Rosanne DiMesio

Re: Call for translators

2010-06-09 Thread Ricardo Filipe
hey paul, i believe i can get to them this weekend as i said. 2010/6/9 Paul Vriens : > On 05/27/2010 07:37 PM, Ricardo Filipe wrote: >> >> i'm adding myself to the list atm. i'll finish the portuguese portugal >> translations next week. > > Hi Ricardo, > > Will you be able to do the translations

Re: Call for translators

2010-06-09 Thread Paul Vriens
On 05/27/2010 07:37 PM, Ricardo Filipe wrote: i'm adding myself to the list atm. i'll finish the portuguese portugal translations next week. Hi Ricardo, Will you be able to do the translations or should we let Miguel have a go? -- Cheers, Paul.

Re: Call for translators

2010-06-03 Thread Dwayne Bailey
On Mon, 2010-05-31 at 13:13 +0200, Michael Stefaniuc wrote: > Dwayne Bailey wrote: > > On Thu, 2010-05-27 at 12:52 +0200, Paul Vriens wrote: > > > > > > > >> If you like to help out Wine but don't want to touch any of these > >> resource files we can help you out. Please sent us an email with t

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Michael Stefaniuc
Frédéric Delanoy wrote: > On Mon, May 31, 2010 at 13:20, Michael Stefaniuc wrote: >> Ideally wrc should be able to >> calculate the needed resource size too; though no clue how much effort >> that would be. >> >>michael > > Well auto-calculating resource size might be no problematic: thin

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Frédéric Delanoy
On Mon, May 31, 2010 at 13:20, Michael Stefaniuc wrote: > Ideally wrc should be able to > calculate the needed resource size too; though no clue how much effort > that would be. > >        michael Well auto-calculating resource size might be no problematic: think - multi-line strings might need t

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Michael Stefaniuc
Dwayne Bailey wrote: > On Fri, 2010-05-28 at 21:32 +0200, Paul Vriens wrote: >> On 05/28/2010 11:58 AM, Michael Stefaniuc wrote: >>> Not really. The translation statistics page is generated every time >>> afresh from the Wine source code; it doesn't keep state. It would be a >>> significant amount

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Dwayne Bailey
On Fri, 2010-05-28 at 21:32 +0200, Paul Vriens wrote: > On 05/28/2010 11:58 AM, Michael Stefaniuc wrote: > > Not really. The translation statistics page is generated every time > > afresh from the Wine source code; it doesn't keep state. It would be a > > significant amount of work to do that. Prob

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Michael Stefaniuc
Dwayne Bailey wrote: > On Thu, 2010-05-27 at 12:52 +0200, Paul Vriens wrote: > > > >> If you like to help out Wine but don't want to touch any of these >> resource files we can help you out. Please sent us an email with the >> language you'd like to translate Wine into and we will sent you the

Re: Call for translators

2010-05-31 Thread Dwayne Bailey
On Thu, 2010-05-27 at 12:52 +0200, Paul Vriens wrote: > If you like to help out Wine but don't want to touch any of these > resource files we can help you out. Please sent us an email with the > language you'd like to translate Wine into and we will sent you the more > familiar po files. Thes

Re: Call for translators

2010-05-28 Thread Frédéric Delanoy
2010/5/28 Paul Vriens : > On 05/28/2010 11:58 AM, Michael Stefaniuc wrote: >> >> Helo Frédéric >> >> Frédéric Delanoy wrote: >>> >>> On Thu, May 27, 2010 at 12:52, Paul Vriens >>>  wrote: The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly release candidate cycle. Thi

Re: Call for translators

2010-05-28 Thread Matijn Woudt
> I totally agree (and have already talked to Francois a few times about this) > that we need a nicer/better way for translators to help us out. Could it be integrated in http://source.winehq.org/transl/index.php? Having some sort of edit button there allowing people to translate it without having

Fwd: Call for translators

2010-05-28 Thread David Gerard
to list as well! -- Forwarded message -- From: David Gerard Date: 28 May 2010 21:07 Subject: Re: Call for translators To: Paul Vriens 2010/5/28 Paul Vriens : > I totally agree (and have already talked to Francois a few times about this) > that we need a nicer/better w

Re: Call for translators

2010-05-28 Thread Paul Vriens
On 05/28/2010 11:58 AM, Michael Stefaniuc wrote: Helo Frédéric Frédéric Delanoy wrote: On Thu, May 27, 2010 at 12:52, Paul Vriens wrote: The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. The current tran

Re: Call for translators

2010-05-28 Thread Michael Stefaniuc
Helo Frédéric Frédéric Delanoy wrote: > On Thu, May 27, 2010 at 12:52, Paul Vriens wrote: >> The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly >> release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. >> >> The current translations status page >> http://source.wi

Re: Call for translators

2010-05-28 Thread Frédéric Delanoy
On Thu, May 27, 2010 at 12:52, Paul Vriens wrote: > Hi, > > The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly > release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. > > The current translations status page > http://source.winehq.org/transl/index.php shows four (

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread belnac
On Thu, 2010-05-27 at 20:00 +0200, Paul Vriens wrote: > On 05/27/2010 07:48 PM, belnac wrote: > > What about dev work, is any available? > > Did you ever have a look at our bugzilla ;) > > There is plenty of stuff to do besides fixing bugs of course. What you > want to do depends on many things

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread belnac
On Thu, 2010-05-27 at 17:46 +0200, Paul Vriens wrote: > On 05/27/2010 12:52 PM, Paul Vriens wrote: > > The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly > > release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. I'm a native speaker of Portuguese and would be ver

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread belnac
On Thu, 2010-05-27 at 18:37 +0100, Ricardo Filipe wrote: > i'm adding myself to the list atm. i'll finish the portuguese portugal > translations next week. > > if you wish to finish that work until then belnac please do so, i'm > quite busy these days. Nah, it's cool. If you're willing to finish

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread Paul Vriens
On 05/27/2010 07:48 PM, belnac wrote: What about dev work, is any available? Did you ever have a look at our bugzilla ;) There is plenty of stuff to do besides fixing bugs of course. What you want to do depends on many things like skills, interest, the amount of time you have etc.. Remembe

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread Ricardo Filipe
i'm adding myself to the list atm. i'll finish the portuguese portugal translations next week. if you wish to finish that work until then belnac please do so, i'm quite busy these days. 2010/5/27 Paul Vriens : > On 05/27/2010 06:23 PM, belnac wrote: >> >> On Thu, 2010-05-27 at 17:46 +0200, Paul V

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread Paul Vriens
On 05/27/2010 06:23 PM, belnac wrote: On Thu, 2010-05-27 at 17:46 +0200, Paul Vriens wrote: On 05/27/2010 12:52 PM, Paul Vriens wrote: The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. I'm a native speake

Re: Call for translators

2010-05-27 Thread Paul Vriens
On 05/27/2010 12:52 PM, Paul Vriens wrote: Hi, The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. The current translations status page http://source.winehq.org/transl/index.php shows four (4) languages at a

Call for translators

2010-05-27 Thread Paul Vriens
Hi, The code freeze for Wine-1.2 has started and we are now in a weekly release candidate cycle. This is an ideal moment for translation work. The current translations status page http://source.winehq.org/transl/index.php shows four (4) languages at a 100%. Please help us have more fully trans