On Wednesday 22 of February 2012 22:25:30 Francois Gouget wrote:
> > Too bad, I missed it. The two usage strings are identical though, so why
> > not split the formalities away after the strings are thawed? Translators
> > that don't use tools with translation memory will just have more work
> > th
On 02/22/2012 09:09 AM, Aric Stewart wrote:
Hi,
I just had a very good conversation with the mediawiki people about
TranslateWiki. (http://translatewiki.net/wiki/Main_Page)
There are some snags right now but they are really interested in doing work
to accommodate us. We will see where that goes
On Thu, 23 Feb 2012, Frédéric Delanoy wrote:
[...]
> > In theory message contexts are not the right tool to pass commentary
> > about the string to translate either.
>
> I think they are (depending on your definition of commentary)
> (from
> http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manua
2012/2/22 Francois Gouget :
> On Wed, 22 Feb 2012, Frédéric Delanoy wrote:
>
>> 2012/2/22 Lauri Kenttä :
>> > Hi,
>> >
>> > Wine has many texts, especially error messages, that are almost impossible
>> > to translate without knowing what they're really about. Some are also easy
>> > to misunderstan
Thanks. That first patch made quite a big difference already. Hungarian
is now in the 90% range :-)
I noticed some issues though:
-#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
You should remove the ellipsis here.
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
-msgstr ""
+msgstr
Charles Davis writes:
> On Feb 22, 2012, at 1:27 PM, Alexandre Julliard wrote:
>> --- a/dlls/gdi32/dibdrv/objects.c
>> +++ b/dlls/gdi32/dibdrv/objects.c
>> @@ -372,7 +372,8 @@ static inline DWORD calc_outcode(const POINT *pt, const
>> RECT *clip)
>> int clip_line(const POINT *start, const POINT
On Wed, 22 Feb 2012, Eduardo Garcia wrote:
> This is the first patch of a series of patches aiming to update and complete
> the Spanish interface in current Wine. This patch covers appwiz.rc and
> comdlg32.rc.
Cool. Thanks!
I noticed some issues though:
msgid "Publisher:"
-msgstr "Editor:"
+msg
On Wed, 22 Feb 2012, Frédéric Delanoy wrote:
> 2012/2/22 Lauri Kenttä :
> > Hi,
> >
> > Wine has many texts, especially error messages, that are almost impossible
> > to translate without knowing what they're really about. Some are also easy
> > to misunderstand.
> >
> > An example from dlls/kerne
On Feb 22, 2012, at 1:27 PM, Alexandre Julliard wrote:
> --- a/dlls/gdi32/dibdrv/objects.c
> +++ b/dlls/gdi32/dibdrv/objects.c
> @@ -372,7 +372,8 @@ static inline DWORD calc_outcode(const POINT *pt, const
> RECT *clip)
> int clip_line(const POINT *start, const POINT *end, const RECT *clip,
>
On Wed, 22 Feb 2012, Jaka Kranjc wrote:
[...]
> > Also in my previous email I forgot to mention that the /Unix line is
> > missing from both start.exe usage strings, not just the one I mentionned
> > before. Hopefully you will have noticed that already.
> Too bad, I missed it. The two usage strings
2012/2/22 Lauri Kenttä :
> Hi,
>
> Wine has many texts, especially error messages, that are almost impossible
> to translate without knowing what they're really about. Some are also easy
> to misunderstand.
>
> An example from dlls/kernel32/winerror.mc:
> msgid "Notify change request in progress.\n
Hi,
Wine has many texts, especially error messages, that are almost
impossible to translate without knowing what they're really about. Some
are also easy to misunderstand.
An example from dlls/kernel32/winerror.mc:
msgid "Notify change request in progress.\n"
Some interpretations:
de, nb: "A
On Wednesday, February 22, 2012 11:42:13 AM joerg-cyril.hoe...@t-systems.com
wrote:
> That's why I'll repeat once more and say that DSound's resampler should
> become that one.
>
> My little knowledge about DSound's 3 initialisation modes (WRITE_PRIMARY
> etc.) tells me it's compatible with such
On Wednesday 22 of February 2012 18:16:20 Francois Gouget wrote:
> On Wed, 22 Feb 2012, Jaka Kranjc wrote:
> [...]
>
> > > You mean that all the 'not translated' strings are actually translated
> > > and just happen to be the same as in English, right? I can add them.
> >
> > Exactly.
>
> Done.
Hi,
I just had a very good conversation with the mediawiki people about
TranslateWiki. (http://translatewiki.net/wiki/Main_Page)
There are some snags right now but they are really interested in doing
work to accommodate us. We will see where that goes but so far it is
looking like the most p
On 2/22/12 8:08 AM, Yaron Shahrabani wrote:
Hey Aric, can you please explain?
In both Pootle and Transifex you can have a language maintainer.
In Pootle you can set permissions for each and every user as the
maintainer while in Transifex you can only allow or disallow people who
want to assist (
Hey Aric, can you please explain?
In both Pootle and Transifex you can have a language maintainer.
In Pootle you can set permissions for each and every user as the maintainer
while in Transifex you can only allow or disallow people who want to assist
(And they have full permissions, they can affec
We would love to do this and it is being explored.
The core issue is the ability to directly connect each translation to
the translator. None of the platforms we have looked at have this
functionality.
If i have more time I can try to explore the pootle code as I have at
least passing famil
Can we please discuss about moving the translation to another platform?
Pootle seems the most appropriate so far, do you guys need more details?
Kind regards,
Yaron Shahrabani
On Fri, Feb 17, 2012 at 11:35 PM, Yaron Shahrabani wrote:
> Transifex allows that although Pootle has a much more
Hi,
Chris Robinson wrote:
>> You forgot AUDCLNT_STREAMFLAGS_RATEADJUST since w7.
>Interestingly, this flag seems to only have an effect for already-initialized
>streams. ALSA would need a way to adjust the rate of an opened device for this
>to work.
My view on it is this: given that it's said t
On Wed, 22 Feb 2012, Marcus Meissner wrote:
> ---
> README | 13 ++---
> 1 files changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-)
>
> diff --git a/README b/README
> index baa6ab3..0cbb047 100644
> --- a/README
> +++ b/README
> @@ -29,7 +29,7 @@ especially the wealth of information found at
>
21 matches
Mail list logo