On Thursday 03 December 2009 20:20:03 fe...@crowfix.com wrote:
> I have a project which requires normalizing names, and by that, I mean
> converting to lower case etc, whatever eliminates redundancies. I
> know Unicode has a different "normalize" meaning, but for my purposes,
> that has already be
On Sun, Dec 06, 2009 at 11:45:43AM +0900, daid kahl wrote:
> Well, I don't think "n" is really a syllable. It's a sound, and it's
> the only part of the syllabary in Japanese that doesn't have a vowel.
> I'm not really convinced this is a syllable in reality.
It's certainly a syllable in their sy
>> such as (I am guessing now) saw-umm-bee-yaw-koo. To write Tokyo in
>> the proper furigana is probably something like toh-o-kee-yoh-o.
Oh, I should mention that this is in writing correct. But the yo is a
subscript, so it's also a modifier, so the ki part isn't pronounced,
it's modified into a
> Our handling is simple -- we don't yet. I don't know how to handle
> things like that, or the previous example of Copenhagen in different
> languages. Look at Naples -- that's not what Italins call it. Venice
> is really bad -- no idea how English got it so mangled. Speaking of
> Japanese, th
On Sun, Dec 06, 2009 at 10:58:59AM +0900, daid kahl wrote:
> I'm curious about your handling of Japanese, just because I'm living
> outside Tokyo these days. My grasp on Japanese is basically rubbish,
> but I can at least claim to know a thing or two.
Our handling is simple -- we don't yet. I d
> I have a project which requires normalizing names, and by that, I mean
> converting to lower case etc, whatever eliminates redundancies. I
> know Unicode has a different "normalize" meaning, but for my purposes,
> that has already been done. Maybe I should call it standardization or
> make up a
On Fri, 4 Dec 2009 22:50:52 +0200, Alan McKinnon wrote:
> Three consecutive "e"'s looks weird
Are you calling my laptop weird?
;-)
--
Neil Bothwick
THE BORG: Calm, Cool and Collective...
signature.asc
Description: PGP signature
On Friday 04 December 2009 15:42:56 Volker Armin Hemmann wrote:
> On Freitag 04 Dezember 2009, fe...@crowfix.com wrote:
> > If enough Europeans are in the habit of taking
> > shortcuts and skipping umlauts and accents and cedilla and tildes,
>
> we don't. Because skipping Umlaut, accent&co create
On Freitag 04 Dezember 2009, fe...@crowfix.com wrote:
> If enough Europeans are in the habit of taking
> shortcuts and skipping umlauts and accents and cedilla and tildes,
we don't. Because skipping Umlaut, accent&co creates a completly new word.
Probably one that is already there.
Munster is a
On Fri, Dec 04, 2009 at 10:17:30AM +0100, Patrick Holthaus wrote:
> You cannot simply leave the umlaut out since it is considered as a separate
> letter for itself. You cannot choose whether to write an "?" or an "o". Like
> Renat said, there are words that completely change their meaning when
Hey!
> So do people type in Busingen different ways depending on how they
> feel, do some people always leave off the umlaut, do some always use
> it?
You cannot simply leave the umlaut out since it is considered as a separate
letter for itself. You cannot choose whether to write an "ö" or an "
On Fri, Dec 04, 2009 at 01:03:23AM +0100, Volker Armin Hemmann wrote:
> look at my name, ok?
>
> Just dropping the Umlaut is wrong. No if, but, maybe. It is wrong. Error.
> Mistake. Fail. If you can not enter ?, ? or ?, you must transform them to ae,
> oe or ue.
I'd like to find a program which
On Friday 04 December 2009 02:03:23 Volker Armin Hemmann wrote:
> look at my name, ok?
>
> Just dropping the Umlaut is wrong. No if, but, maybe. It is wrong. Error.
> Mistake. Fail. If you can not enter ä, ö or ü, you must transform them to
> ae, oe or ue.
>
Your name shows here in 7-bit ASCII
look at my name, ok?
Just dropping the Umlaut is wrong. No if, but, maybe. It is wrong. Error.
Mistake. Fail. If you can not enter ä, ö or ü, you must transform them to ae,
oe or ue.
On Fri, Dec 04, 2009 at 12:38:34AM +0200, Arttu V. wrote:
> I assume you have already removed the language problem from the
> equation? I.e., the fact that K?benhavn, Copenhague, K??penhamina and
> Copenhagen all mean the same place, just in different European
> languages (Danish, Spanish, Finnish
On Thu, Dec 03, 2009 at 08:32:45PM -0200, Francisco Ares wrote:
> What about a set of dictionaries? And also a library for mistyped word
> search?
Way too much effort for this. Nice idea, might even be fun, but it's
just trying to avoid the common things, and I mainly wondered about
how often pe
On 12/3/09, fe...@crowfix.com wrote:
> I have a project which requires normalizing names, and by that, I mean
> converting to lower case etc, whatever eliminates redundancies.
I assume you have already removed the language problem from the
equation? I.e., the fact that København, Copenhague, Kööp
On Thu, Dec 3, 2009 at 6:29 PM, Renat Golubchyk wrote:
> On Thu, 3 Dec 2009 12:07:26 -0800
> fe...@crowfix.com wrote:
> > So do people type in Busingen different ways depending on how they
> > feel, do some people always leave off the umlaut, do some always use
> > it?
>
> If you want to leave of
On Friday 04 December 2009 00:07:33 Volker Armin Hemmann wrote:
> On Donnerstag 03 Dezember 2009, Renat Golubchyk wrote:
> > Hi!
> >
> > On Thu, 3 Dec 2009 11:20:03 -0800
> >
> > fe...@crowfix.com wrote:
> > > In Germany is a district "Busingen", with an umlauted 'u'. Is it
> > > reasonable to con
On Donnerstag 03 Dezember 2009, Renat Golubchyk wrote:
> Hi!
>
> On Thu, 3 Dec 2009 11:20:03 -0800
>
> fe...@crowfix.com wrote:
> > In Germany is a district "Busingen", with an umlauted 'u'. Is it
> > reasonable to consider it the same word whether with or without the
> > unlauted u?
>
> No. Fo
On Thu, 3 Dec 2009 12:07:26 -0800
fe...@crowfix.com wrote:
> So do people type in Busingen different ways depending on how they
> feel, do some people always leave off the umlaut, do some always use
> it?
If you want to leave of the umlaut you have to be absolutely sure that
there exists no other
On Thu, Dec 03, 2009 at 08:50:08PM +0100, Renat Golubchyk wrote:
> I'd suggest you use a unicode library. BTW, what about cyrillic
> letters or other alphabets? Those may have nothing to do with ASCII. Or
> is your project restricted to latin letters?
The data is already in normalized Unicode. M
Hi!
On Thu, 3 Dec 2009 11:20:03 -0800
fe...@crowfix.com wrote:
> In Germany is a district "Busingen", with an umlauted 'u'. Is it
> reasonable to consider it the same word whether with or without the
> unlauted u?
No. For many words it would be ok, but not for all. For example,
"drucken" means "
I have a project which requires normalizing names, and by that, I mean
converting to lower case etc, whatever eliminates redundancies. I
know Unicode has a different "normalize" meaning, but for my purposes,
that has already been done. Maybe I should call it standardization or
make up a new cromu
24 matches
Mail list logo