Hi Chris,
I have given up fighting with Transifex tool. I have downloaded the .pot
file and made the Hungarian translation offline, see the attached file.
Regards,
Márton Németh
Németh Márton wrote:
> Hi Chris,
> Németh Márton wrote:
>> Hi Chris,
>> Chris Ferron wrote:
>>> Greetings,
>>> Writting a quick announcement to let all of you know about our
>>> addition to Transifex. There is now an official project on Transifex for
>>> PowerTOP, and I will be accepting translations once they are 100%. So if
>>> anyone has the intrest to also do some translation work, here is the URL
>>> to the Transifex project.
>>>
>>> https://www.transifex.net/projects/p/PowerTOP
>>> <https://www.transifex.net/projects/p/PowerTOP/resource/powertop-devel/>
>> I'm not so familiar with transifex.net. How can I use it? Is there somewhere
>> a registration? I tried to add Hungarian (hu_HU) language, but I failed.
>
> I managed to log in to Transifex using Google account. It was a bit confusing
> because the icons were gray usually meaning that they are inactive.
> Nevertheless
> it worked.
>
> I have checked the help at
> http://help.transifex.com/intro/translating.html#translating
> saying:
> | To access the editor, you should have permissions to submit translations to
> | a resource (authenticated, member of realated team or project maintainer).
> | Select the resource’s language you want to contribute to (or add it,
> | if it’s not already there) and click “Translate Now!”.
>
> I could only find "Request language" item, but not "add" as described in the
> help.
> I'm not sure how can I became member of related team.
>
> Regards,
>
> Márton Németh
# Hungarian translation for PowerTOP.
# Copyright (C) 2012 Márton Németh
# This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
# Márton Németh <[email protected]>, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"[email protected]\"\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 12:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Márton Németh <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:139
msgid "Cannot save to file "
msgstr "Nem tudtam menteni a következŠfájlba: "
#: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:164
msgid "Cannot load from file "
msgstr "Nem tudtam betölteni a következŠfájlból: "
#: src/parameters/persistent.cpp:122
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "%i korábbi mérést betöltöttem\n"
#: src/display.cpp:71
msgid "Overview"
msgstr "Ãttekintés"
#: src/display.cpp:72
msgid "Idle stats"
msgstr "Ãresjárat statisztika"
#: src/display.cpp:73
msgid "Frequency stats"
msgstr "Frekvencia statisztika"
#: src/display.cpp:74
msgid "Device stats"
msgstr "Eszköz statisztika"
#: src/display.cpp:131
msgid " <ESC> Exit | "
msgstr " <ESC> Kilépés | "
#: src/cpu/cpu_core.cpp:46 src/cpu/cpu_core.cpp:190 src/cpu/intel_cpus.cpp:296
#, c-format
msgid " Core"
msgstr " Mag"
#: src/cpu/cpu_core.cpp:116 src/cpu/cpu_linux.cpp:329
#: src/cpu/cpu_package.cpp:145 src/cpu/intel_cpus.cpp:222
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:457 src/cpu/intel_cpus.cpp:658
msgid "Idle"
msgstr "Ãresjárat"
#: src/cpu/cpu_core.cpp:118 src/cpu/cpu_linux.cpp:331
#: src/cpu/cpu_package.cpp:147 src/cpu/intel_cpus.cpp:224
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:459
#, c-format
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"
#: src/cpu/cpu.cpp:90
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "CPU tok %i"
#: src/cpu/cpu.cpp:91
msgid "cpu package"
msgstr "CPU tok"
#: src/cpu/cpu_linux.cpp:92
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 ciklikus lekérdezés"
#: src/cpu/cpu_linux.cpp:231 src/cpu/cpu_linux.cpp:289
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:605
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"
#: src/cpu/cpu_package.cpp:46
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "tok"
#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:322
#, c-format
msgid " Package"
msgstr " tok"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:103
msgid "C3 (cc3)"
msgstr "C3 (cc3)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:104
msgid "C6 (cc6)"
msgstr "C6 (cc6)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:106
msgid "C7 (cc7)"
msgstr "C7 (cc7)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:351
msgid "C2 (pc2)"
msgstr "C2 (pc2)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:353
msgid "C3 (pc3)"
msgstr "C3 (pc3)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:354
msgid "C6 (pc6)"
msgstr "C6 (pc6)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:356
msgid "C7 (pc7)"
msgstr "C7 (pc7)"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:529
msgid "C0 active"
msgstr "C0 aktÃv"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:588
#, c-format
msgid "Actual"
msgstr "Aktuális"
#: src/devlist.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"<h2>Process device activity</h2>\n"
" <table width=\"100%%\">\n"
msgstr ""
"<h2>Eszközfolyamatok aktivitása</h2>\n"
" <table width=\"100%%\">\n"
#: src/devlist.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"<tr><th class=\"device\" width=\"40%%\">Process</th><th "
"class=\"device\">Device</th></tr>\n"
msgstr ""
"<tr><th class=\"device\" width=\"40%%\">Folyamat</th><th "
"class=\"device\">Eszköz</th></tr>\n"
#: src/devlist.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"**Process Device Activity**, \n"
"\n"
msgstr ""
"**Eszközfolyamatok aktivitása**, \n"
"\n"
#: src/devlist.cpp:313
#, c-format
msgid "Process, Device, \n"
msgstr "Folyamat, Eszköz, \n"
#: src/lib.cpp:82
#, c-format
msgid "%9lli"
msgstr "%9lli"
#: src/lib.cpp:86
#, c-format
msgid "%4lli MHz"
msgstr "%4lli MHz"
#: src/lib.cpp:88
#, c-format
msgid "%6lli MHz"
msgstr "%6lli MHz"
#: src/lib.cpp:93
#, c-format
msgid "%4.2f GHz"
msgstr "%4.2f GHz"
#: src/lib.cpp:95
#, c-format
msgid "%3.1f GHz"
msgstr "%3.1f GHz"
#: src/lib.cpp:241
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"
#: src/lib.cpp:244
#, c-format
msgid " 0 mW"
msgstr " 0 mW"
#: src/lib.cpp:353
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2 tapipad / billentyűzet / egér"
#: src/lib.cpp:354
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA vezérlÅ"
#: src/lib.cpp:355
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "beépÃtett Intel USB hub"
#: src/process/do_process.cpp:816
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"Becsült teljesÃtmény: %5.1f Mért teljesÃtmény: %5.1f Ãsszeg:
%5.1f\n"
"\n"
#: src/process/do_process.cpp:824 src/devices/device.cpp:171
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "A telep %sW kisülési arányt jelent"
#: src/process/do_process.cpp:829
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i minutes\n"
msgstr "%i perc a becsült hátralévÅ idÅ\n"
#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "Power est. Usage Events/s Category Description\n"
msgstr "Becsült telj. Használat Esemény/s Kategória LeÃrás\n"
#: src/process/do_process.cpp:844
msgid " Usage Events/s Category Description\n"
msgstr " Használat Esemény/s Kategória LeÃrás\n"
#: src/perf/perf.cpp:121
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "A PowerTOP %s verziójának szüksége van arra, hogy a rendszermag
támogassa a ,,perf'' alrendszert\n"
#: src/perf/perf.cpp:122
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "valamint a nyomkövetési pontokra (trace points) is a
rendszermagban:\n"
#: src/perf/perf.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"CONFIG_PERF_EVENTS=y\n"
"CONFIG_PERF_COUNTERS=y\n"
"CONFIG_TRACEPOINTS=y\n"
"CONFIG_TRACING=y\n"
msgstr ""
"CONFIG_PERF_EVENTS=y\n"
"CONFIG_PERF_COUNTERS=y\n"
"CONFIG_TRACEPOINTS=y\n"
"CONFIG_TRACING=y\n"
#: src/devices/device.cpp:177
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "%sW a becsült rendszer alapkonfiguráció teljesÃtmény\n"
#: src/devices/device.cpp:184
msgid "Power est. Usage Device name\n"
msgstr "Becsült telj. Használat Eszköz név\n"
#: src/devices/device.cpp:186
msgid " Usage Device name\n"
msgstr " Használat Eszköz név\n"
#: src/devices/alsa.cpp:79
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Hang kodek %s: %s (%s)"
#: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Hang kodek %s: %s"
#: src/devices/runtime_pm.cpp:225
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "PCI eszköz: %s"
#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "USB eszköz: %s"
#: src/devices/usb.cpp:92
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "USB eszköz: %s (%s)
#: src/devices/ahci.cpp:140
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA kapcsolat: %s"
#: src/devices/ahci.cpp:142
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA lemez: %s"
#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Rádiós eszköz: %s"
#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Hálózati illesztÅegység: %s (%s)"
#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Bluetooth eszköz illesztÅegység státusz"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:46
#, c-format
msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
msgstr "Igény szerinti (ondemand) cpufreq vezérlŠhasznált"
#: src/tuning/tuning.cpp:60
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "A hang kodek energiagazdálkodásának engedélyezése"
#: src/tuning/tuning.cpp:61
msgid "Enable SATA link power management for /dev/sda"
msgstr "A /dev/sda SATA kapcsolat energiagazdálkodásának engedélyezése"
#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "NMI felügyeletnek (watchdog) kikapcsolva kellene lennie"
#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "TeljesÃtményt figyelembevevÅ CPU ütemezÅ"
#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM visszaÃrás idÅtúllépése"
#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid "Tunables"
msgstr "Hangolások"
#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> Kilépés | <Enter> Hangolás átkapcsolása | <r> Ablak
frissÃtése"
#: src/tuning/ethernet.cpp:57
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Felébredés hálózati eseményre (wake-on-lan) állapot a(z) %s
eszközön"
#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Vezetéknélküli teljesÃtménymegtakarÃtás a(z) %s
illesztÅegységen"
#: src/tuning/runtime.cpp:47
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s buszon és %s eszközön"
#: src/tuning/runtime.cpp:49
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s busz %s eszközének nincs futásidejű energiagazdálkodása"
#: src/tuning/runtime.cpp:73
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s PCI eszköznek nincs futásidejű energiagazdálkodása"
#: src/tuning/runtime.cpp:75
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s PCI eszközön"
#: src/tuning/tuningusb.cpp:55
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "ÃnműködÅ alvás a(z) %s (%s:%s) ismereltlen USB eszközön"
#: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74
#: src/tuning/tuningusb.cpp:76
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "ÃnműködÅ alvás a(z) %s [%s] USB eszközön"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "Nem tudok létrehozni ideiglenes fájlt\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:316
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU használtság %i szálon\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:331
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU felébredési teljesÃtményfelvétel\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:348
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "USB eszközök kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:350 src/calibrate/calibrate.cpp:367
#: src/calibrate/calibrate.cpp:375 src/calibrate/calibrate.cpp:392
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... %s eszköz \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:365
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Rádiós eszközök kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:389
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "HáttérvilágÃtás kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:413 src/calibrate/calibrate.cpp:421
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Ãresjárat kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:432
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Kalibrálás: lemezhasználat \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:457
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesÃtménybecslés kalibrálás indÃtása \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:480
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesÃtménybecslés kalibrálás befejezése \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:484
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Paraméterek a kalibrálás után:\n"
#: src/main.cpp:83
#, c-format
msgid "Powertop version"
msgstr "PowerTop verzió"
#: src/main.cpp:89
msgid "Set refresh time out"
msgstr "FrissÃtés idÅtúllépésének beállÃtása"
#: src/main.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Usage: powertop [OPTIONS]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: powertop [OPCIÃK]\n"
"\n"
#: src/main.cpp:103
#, c-format
msgid "--debug \t\t run in \"debug\" mode\n"
msgstr "--debug \t\t futtatás nyomkövetési módban\n"
#: src/main.cpp:104
#, c-format
msgid "--version \t\t print version information\n"
msgstr "--version \t\t verzióinformáció kiÃratása\n
#: src/main.cpp:105
#, c-format
msgid "--calibrate \t\t runs powertop in calibration mode\n"
msgstr "--calibrate \t\t a powertop futtatása kalibrációs módban\n"
#: src/main.cpp:106
#, c-format
msgid "--extech=devnode \t uses an Extech Power Analyzer for measurements\n"
msgstr "--extech=devnode \t Extech Power Analyzer eszköz használata a
mérésekhez\n"
#: src/main.cpp:107
#, c-format
msgid "--html[=FILENAME] \t generate a html report\n"
msgstr "--html[=FILENAME] \t HTML jelentésm készÃtése\n"
#: src/main.cpp:108
#, c-format
msgid "--csv[=FILENAME] \t generate a csv report\n"
msgstr "--csv[=FILENAME] \t CSV jelentés készÃtése\n"
#: src/main.cpp:109
#, c-format
msgid "--time[=secs] \t\t generate a report for 'x' secs\n"
msgstr "--time[=secs] \t\t ennyi másodpercig készüljön a jelentés\n"
#: src/main.cpp:110
#, c-format
msgid "--iteration[=iterations] number of times to run each test\n"
msgstr "--iteration[=iterations] ennyiszer fusson le minden egyes teszt\n"
#: src/main.cpp:111
#, c-format
msgid "--help \t\t\t print this help menu\n"
msgstr "--help \t\t\t e súgó kiÃratása\n"
#: src/main.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"For more help please refer to the README\n"
"\n"
msgstr ""
"További információk a README fájlban találhatók\n"
"\n"
#: src/main.cpp:251
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "ElÅkészülés a mérések elvégzéséhez\n"
#: src/main.cpp:254
#, c-format
msgid "Measuring %d time(s) for %d seconds each\n"
msgstr "%d darab, egyenként %d másodperces mérés\n"
#: src/main.cpp:277
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "
#: src/main.cpp:278 src/main.cpp:367
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "kilépés...\n"
#: src/main.cpp:366
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Nem tudtam csatolni a debugfs-t!\n"
#: src/main.cpp:433
#, c-format
msgid "Leaving PowerTOP\n"
msgstr "A PowerTOP elhagyása\n"
_______________________________________________
Power mailing list
[email protected]
https://bughost.org/mailman/listinfo/power