Am Mittwoch 08 Juli 2009 00:24:59 schrieb Albert Astals Cid: > A Dimarts 07 Juliol 2009 22:43:30, Shawn Starr va escriure: > > I want to discuss the request for translating these strings. Right now we > > have around 600-650 strings for 3 weather providers > > > > An example of these is: > > http://www.weather.gov/xml/current_obs/weather.php > > > > These strings are not in proper sentence form. They are in this case, > > summary strings. For example "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" in > > English would be "Thunderstorm with light rain, hail and fog" > > > > What is the solution? For me, I merely just display these strings. I use > > some of them to map to icocitizen in kde"ns. > > Hi, some comments from my side: > > Any reason you create "malformed" english messages instead correct ones? > > Can i know why you decided to change your mind after me complaining for > ages?
cause i complained about a lot of untranslatable strings in plasma? now it is somehow our (my?) fault, we (me?) want to have a fully translatable kde? cause none of our devels uses the language x-test? about >=7 catalogs have to be renamed in branch and trunk to make plasma fully translatable. > > Is this for 4.3 or trunk? > weather applets are untranslatable in trunk and branch 4.3 > Is this on kdebase or kdeplasma-addons? > weather engine in kdebase, used by weather applets in kdeplasma-addons i18n = the second class citizen in kde -- Burkhard Lück P.S. Sorry for my sarcastic wording, but as i have do spend more time to fix i18n bugs to make our translations visible than to work on the german translation, that's just my feeling ("i18n is a second class citizen in kde") _______________________________________________ Plasma-devel mailing list Plasma-devel@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel