Thanks for the update. But it's still true that you tend to make new
Icelandic words, rather than using foreign ones, like software. I guess we
do too - we simply say "program" in stead of "software" or "application".
Regars

Jens Bladt
Arkitekt MAA
http://hjem.get2net.dk/bladt


-----Oprindelig meddelelse-----
Fra: Thrainn Vigfusson [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sendt: 5. september 2005 02:47
Til: [email protected]
Emne: Re: EuroEnglish (Was: Same lenses ...)


I live in Iceland and use foreign words all the time.I even use the word for
software andit's nothing like "machine spirit". I guess that if you tried to
translate it, it would be something more like "mind ware".
Can I please have some of whatever you're drinking? Or your friends are
drinking?

Thrainn

> In Iceland it's forbidden to use foreign words. They make new Icelandic
> words all the time. For example software is called "Maskinånd" - meaning
> "machine spirit". This is supposed to prevent this small language from
> disappearing.



Reply via email to