https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=149781

--- Comment #6 from Albert Acer <[email protected]> ---
I agree that "Lightproof" should not be translated because it refers to the
proper name of a dictionary.

However, I also completely agree with Adolfo's opinion when he indicates that
the last two words of the string "Lightproof grammar checker" must be
translated, that is "Grammar Checker" whose translation in Spanish is "Revisor
gramatical". This is important for common Spanish LO users, those who don't
know any English.

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.

Reply via email to