You can always download the po file, search, replace/fix, and upload again.
It's a bit of resource-waste on the launchpad side, but it optimizes your time. regards On 4/19/08, Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Ciao! > > Il giorno ven, 18/04/2008 alle 17.00 +0200, luca livraghi ha scritto: > > > Hi, I'm a Launchpad user who is waiting for the approval for the > > launchpad beta team. However, I want to talk about a new feature > > request for Rosetta. Sometimes, when I use some applications > > translated with Launchpad, I notice some bad translations. If I want > > to fix them, I have to go to the page of the project and start looking > > for the mistake in the long translations list. Sometimes I waste a lot > > of time only to change a letter. > > > You can also contact the translation team in charge of the transltions, > if there's one. Probably they know where the string is and can resolve > the issue faster. > > > > So, why don't we implement something like a search box for bad > > translations? If I want to fix the bad translation, I write in that > > box the entire sentence and Launchpad provides to find the translation > > line, in order to fix it. Is this possible to implement? > > > It's going to happen, but it will take some time. > > Somebody more involved in the development will sure give you a better > ansewr than mine, but at least you can keep track of this here: > > https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/44/ > > Bye! > > > -- > Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]> > > -- > launchpad-users mailing list > [email protected] > Modify settings or unsubscribe at: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users > > >
-- launchpad-users mailing list [email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users
