On Jul 22, 2013 8:29 PM, "Mechtilde" <[email protected]> wrote: > > Hello Regina, > > I guess this is the same Problem as for the UI. > > There are strings which are marked that they have the same text as the > English one.
when someone does a fast job by copying the orginal text, pootle telle that translation is 100% but the review page should make the alarm bell go off. actually the review page provides a lot of control, if you use it. especially in helpcontent2, where you so easily loose a bracket or translate the tag name. rgds jan i > > But first I will improve the UI then I start to improve the help. > > You can filter to the strings when you search for "Prüfungen" (maybe > 'examination') and "Unübersetzte Strings" (maybe 'untranslated strings') > > Thats what I do for the UI first. > > Kind regards > > Mechtilde > Am 22.07.2013 15:08, schrieb Regina Henschel: > > Hi all, > > > > the extended help for categories in Elements Window in Math is not > > translated to German. When I look in Pootle, I see the current text is > > indeed English. But below I see in the area "Ähnliche Übersetzungen" > > (Engl. Similar Translations) a 100% hit with the correct German > > translation. So there exist already a German translation. > > > > I can assign this translation to the current English source, that is not > > the problem. > > > > But my question is, from where comes this German text and why is it not > > used but the help is still English? > > Why is the help translation on 0 words left, although there are > > obviously strings to translate? > > > > Kind regards > > Regina > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > > >
