On Jul 22, 2013 8:29 PM, "Mechtilde" <[email protected]> wrote:
>
> Hello Regina,
>
> I guess this is the same Problem as for the UI.
>
> There are strings which are marked that they have the same text as the
> English one.

when someone does a fast job by copying the orginal text, pootle telle that
translation is 100% but the review page should make the alarm bell go off.

actually the review page provides a lot of control, if you use it.
especially in helpcontent2, where you so easily loose a bracket or
translate the tag name.

rgds
jan i
>
> But first I will improve the UI then I start to improve the help.
>
> You can filter to the strings when you search for "Prüfungen" (maybe
> 'examination') and "Unübersetzte Strings" (maybe 'untranslated strings')
>
> Thats what I do for the UI first.
>
> Kind regards
>
> Mechtilde
> Am 22.07.2013 15:08, schrieb Regina Henschel:
> > Hi all,
> >
> > the extended help for categories in Elements Window in Math is not
> > translated to German. When I look in Pootle, I see the current text is
> > indeed English. But below I see in the area "Ähnliche Übersetzungen"
> > (Engl. Similar Translations) a 100% hit with the correct German
> > translation. So there exist already a German translation.
> >
> > I can assign this translation to the current English source, that is not
> > the problem.
> >
> > But my question is, from where comes this German text and why is it not
> > used but the help is still English?
> > Why is the help translation on 0 words left, although there are
> > obviously strings to translate?
> >
> > Kind regards
> > Regina
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > For additional commands, e-mail: [email protected]
> >
> >
>
>

Reply via email to