Ciao a tutti/e
vi scrivo perché discutendo in altra lista (non ApacheOOo) è sorto il
problema di capire il perché delle differenti traduzioni della
cosiddetta "mask" ("form") di inserimento dati nei database. Ossia
perché un concetto fondamentalmente uguale si traduca in modi diversi.
Vorrei avere lumi, consigli e suggerimenti su chi ha magari lavorato in
progetti diversi e se riuscire magari a unificare/uniformare la
traduzione nei vari progetto, per così dire, concorrenti.
Attualmente abbiamo vari modi di tradurre lo stesso concetto
(correggetemi se sbaglio):
- (form) formulario (termine forse più utilizzato in OOo/Libò
(quest'ultimo lo eredita); sembrerebbe essere termine però più generico,
nel senso di raccolte di formule di vario tipo e, per estensione, di
interfaccia da usare per l'immissione dati)
- (form) modulo (traduzione forse più consona, ma anche la più
utilizzata nel linguaggio comune quando si tratta di riferirsi a
documenti con campi da riempire o completare con dati)
- (form/mask) maschera (tipica traduzione in MS, ma in realtà conosco
poco gli altri prodotti commerciali; maschera anche come un
"travestimento" dell'interfaccia per semplificare l'immissione di dati)
Si potrebbe parlare anche di "query" > interrogazione, ma questo è stato
già discusso in passato e comunque può essere oggetto di altro post.
Ecco, vorrei avere suggerimenti da parte di tutti, è importante per
vedere se si riesce ad avere uniformità di traduzione.
Grazie e ciao!
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili