https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=475522
Bug ID: 475522 Summary: Slovenian translations for moving or displaying windows in different virtual desktops is really bad Classification: Translations Product: i18n Version: unspecified Platform: Debian stable OS: Linux Status: REPORTED Severity: grave Priority: NOR Component: sl Assignee: j...@holodeck1.com Reporter: mtj...@gmail.com CC: andrej.mer...@gmail.com, andrej.verne...@gmail.com Target Milestone: --- Created attachment 162248 --> https://bugs.kde.org/attachment.cgi?id=162248&action=edit Bad Slovenian translations Slovenian translations for moving or displaying windows in different virtual desktops is really bad to the point that make no sense and are hard to understand. For example, "1 Namizje 1" means "1 Desktop 1". Note that I configure my KDE desktop to use 3 virtual desktops named Namizje 1, Namizje 2, Namizje 3 (the word Namizje means Desktop in Slovenian). I propose the following translations: "Pritisni 1 za prikaz v Namizje 1" instead of "1 Namizje 1" User can configure different identifications for virtual desktops under Virtual desktop section in System settings. If the user choses to identify the first virtual desktop as "Primarno namizje" than the translation should be "Pritisni 1 za prikaz v "Primarno namizje". The commands for transfering windows between virtual desktop contain a minor error: "Prenesi v {insert number here}" should just be "Prenesi v", in my case for example "Prenesi v Namizje1" instead of "Prenesi v 1 Namizje 1". See attached screenshot. STEPS TO REPRODUCE 1. 2. 3. OBSERVED RESULT EXPECTED RESULT SOFTWARE/OS VERSIONS Windows: macOS: Linux/KDE Plasma: (available in About System) KDE Plasma Version: KDE Frameworks Version: Qt Version: ADDITIONAL INFORMATION -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.