https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=361865
Jack <ostrof...@users.sourceforge.net> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|REPORTED |CONFIRMED Ever confirmed|0 |1 --- Comment #8 from Jack <ostrof...@users.sourceforge.net> --- Rereading this bug, I'm not sure if we ever filed a bug specifically for the German translation. I'm still against changing the English terms at this point. If we ever create specific transaction types for bonds distinct from stock and mutual funds, then we would certainly want to use different words for bonds. I also acknowledge that you buy a number of bonds rather than a number of shares of a bond, but I think the current usage is reasonably obvious (at least in English.) I suppose using Wetpapiere in German might be more inclusive, but as I would not change the English, it might be considered in inaccurate translation. (I do not speak German, so I say that only on the basis of Comment 7.) Unfortunately, I do not think there is any easy way to provide a note to translators, although I suppose I might be able to discuss the terminology and address the issue in the handbook. I'll add that to my list for completing the update of the handbook for 5.x. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.