https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=505917

            Bug ID: 505917
           Summary: French translation mistakes in the power options
    Classification: Translations
           Product: i18n
      Version First unspecified
       Reported In:
          Platform: Other
                OS: Linux
            Status: REPORTED
          Severity: normal
          Priority: NOR
         Component: fr
          Assignee: kde-francoph...@kde.org
          Reporter: grouchomarx...@gmail.com
  Target Milestone: ---

Hello,
I have found some mistakes in the power options:


*** in messages/powerdevil/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po

msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:"
msgstr[0] "L'application %1 empêche la mise en veille et le verrouillage
d'écran :"

- It should be "Une application..." or "%1 application..." instead of
"L'application %1..."


msgid "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen
locking:"
msgstr[0] "L'application %1 a été empêchée de bloquer la veille et le
verrouillage de l'écran :"

- Same thing, it should be "Une application..." or "%1 application..." instead
of "L'application %1..."


msgctxt "@title:group"
msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity"
msgstr "Verrouillage de la mise en veille et du blocage d'écran après une
période d'inactivité"

I find that adding "Verrouillage" and mixing "blocage"/"verrouillage" for both
"locking"/"blocking" to be very confusing.
In the power menu, it sounds like the opposite of what the english text means.
I would suggest this translation:
"Mise en veille et verrouillage d'écran après une période d'inactivité"



*** in messages/plasma-workspace/plasmashell.po

msgctxt "power management was inhibited, keep short"
msgid "Sleep and Screen Locking Blocked"
msgstr "Verrouillage de la mise en veille et du blocage d'écran"

- Same thing. It should be:
"Blocage de la mise en veille et du verrouillage d'écran" or "Mise en veille et
verrouillage d'écran bloqués" (short)


msgctxt "power management was uninhibited, keep short"
msgid "Sleep and Screen Locking Unblocked"
msgstr "Déblocage de la mise en veille et du blocage d'écran"

- Again, same thing. It should be:
"Déblocage de la mise en veille et du verrouillage d'écran" or "Mise en veille
et verrouillage d'écran débloqués" (short)



Thank you for your work,
Best regards

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.

Reply via email to