Elisa, I've set up a translation site for Spanish (one of your friends will translate into Spanish, correct?), and I believe you know someone who needed one for Esperanto. If that's correct, I'll set that up as well. (Esperanto is abbreviated "eo", correct?)
JF Elisa-yemanja wrote: > Le Wednesday 30 July 2008 11:22:12 adam hyde, vous avez écrit : > >> okeee.... >> http://translate.flossmanuals.net/write >> > > wonderful! many thanks! > > > Elisa > > >> Is set up with three ready to go translations of Inkscape_en: >> de, br, ru >> >> >> I have left the rest because we need to train someone to do this and its >> best we do this with something real. >> >> This is the FM translation zone and it will change a bit in look and >> feel to differentiate it from FM in general. In essence it is a temp >> zone, the idea that we want complete FM lang communities, so if we use >> this for translations and build up a lot in any one lang we will then >> start discussing a full FM install for that lang >> >> ok...it is doubtless that we will need to tweak the FM translation zone. >> I dont know how br,ru, or de char sets work in the editor...thats the >> first thing to check...also I need to find a god way to be able change >> the lang of the editor etc >> >> so, patience is a wonderful virtue :) if u find something kookie let me >> know and we can have a look quite quickly to see how to resolve it... >> >> in the meantime my priorities are coffee and gym :)...back in a few hrs >> >> adam >> > > > > ------------------------------------------------------------------------- This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/ _______________________________________________ Inkscape-docs mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs
