On Thu, Mar 05, 2026 at 01:13:29AM -0300, Jamenson Espindula wrote: > I confirm that the texi2any '--init-file t2a_modify_translations.pm' > option works perfectly. > > Some changes were mandatory: 'pt' does not work, as the input file, > 'texinfo.pt_BR.texi', has an '@documentlanguage pt_BR' Texinfo > @-command.
Indeed. > That said, some words are being put in the HTML with strange > characters. Below are some examples: > > Sumário should be Sumário > SumarÃssimo should be Sumaríssimo I do not reproduce the issue. What is your Perl version? You may need to add near the beginning of t2a_modify_translations.pm: use utf8; Also you need to make sure that the strings in t2a_modify_translations.pm are actually UTF-8 encoded. > However, some words are fine. Below is two lines to help understand: > > <link href="#SEC_Contents" rel="contents" title="Sumário"> <- that > line is wrong > > <link href="#Condi_00e7_00f5es-de-C_00f3pia" rel="next" > title="Condições de Cópia"> <- that line is fine > > Indeed, the HTML output seems to lack the idiom statement: > > <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> I have this in the generated HTML, near the beginning. But even without it, UTF-8 should be considered to be the HTML page encoding. > But, it has an statement about the body of the document: > > <body lang="pt_BR"> -- Pat
