On Thu, Mar 05, 2026 at 01:13:29AM -0300, Jamenson Espindula wrote:
> I confirm that the texi2any '--init-file t2a_modify_translations.pm'
> option works perfectly.
> 
> Some changes were mandatory: 'pt' does not work, as the input file,
> 'texinfo.pt_BR.texi', has an '@documentlanguage pt_BR' Texinfo
> @-command.

Indeed.

> That said, some words are being put in the HTML with strange
> characters. Below are some examples:
> 
> Sumário should be Sumário
> Sumaríssimo should be Sumaríssimo

I do not reproduce the issue.  What is your Perl version?  You may need
to add near the beginning of t2a_modify_translations.pm:

use utf8;

Also you need to make sure that the strings in
t2a_modify_translations.pm are actually UTF-8 encoded.

> However, some words are fine. Below is two lines to help understand:
> 
> <link href="#SEC_Contents" rel="contents" title="Sumário"> <- that
> line is wrong
> 
> <link href="#Condi_00e7_00f5es-de-C_00f3pia" rel="next"
> title="Condições de Cópia">  <- that line is fine
> 
> Indeed, the HTML output seems to lack the idiom statement:
> 
> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">

I have this in the generated HTML, near the beginning.  But even without
it, UTF-8 should be considered to be the HTML page encoding.

> But, it has an statement about the body of the document:
> 
> <body lang="pt_BR">

-- 
Pat

Reply via email to