Азамат! Очень хороший перевод.
Единственно - все-таки непривычно видеть такое частое употребление "Ё" - как-то привычнее, когда во взрослой литературе оно употребляется лишь там, где возможны разночтения "е/ё". Но ничего страшного в этом нет. Могу я предложить тебе/вам попробовать себя в роли редактора других переводов? (особенно handbook - мы сейчас завершаем ее подготовку к публикации) Алексей Чумаков -----Original Message----- From: Azamat H. Hackimov [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Tuesday, August 09, 2005 3:28 AM To: gentoo-doc-ru@lists.gentoo.org Subject: [gentoo-doc-ru] home-router-hwto.xml - новый перевод Новый перевод: http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=101808 Прошу поделиться мнениями :) -- With Love from Syberia! -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list