On 10-02-2006 01:30:40 -0700, Duncan wrote:
> Grobian posted <[EMAIL PROTECTED]>, excerpted below,  on
> Thu, 09 Feb 2006 22:48:32 +0100:
> 
> > .. [3] For the purpose of readability, we will refer to 1, 2 and
> >    4-tuples, even though tuple in itself suggest a field consisting of
> >    two values.  For clarity: a 1-tuple describes a single value field,
> >    while a 4-tuple decribes a field consisting out of four values.
> 
> OK, despite the given reasoning, I found this distracting.  Perhaps this
> is one of Ciaran's English readability suggestions, but is there a reason
> not to s/segment/tuple/g ?  That seems to me more accurate, "segment" is
> more accessible English to non-programmers than "tuple", and it should
> cure the distraction problem I experienced. Of course, it could be just me...

I assume you meant to replace 'tuple' with 'segment'.  First of all, I
might be biased, as for me everything is a binary association table.
However, I don't think a segment is the same in this case.  'part' would
be better, perhaps.  In the end I think GLEPs are targetted at
programmers: those of Gentoo, as such it is not targetted at a broad
(and generic) audience at all.  I prefer to stick with 'tuples' for now.

> If the current usage, and thus the footnote, is retained, there's a typo
> in the last line quoted. s/decribes/describes/ (which I only caught when
> the spellchecker hilighted it in the quote as I replied).

Thanks, got it.


-- 
Fabian Groffen
Gentoo/Alt
-- 
gentoo-dev@gentoo.org mailing list

Reply via email to