On 10-02-2006 01:30:40 -0700, Duncan wrote: > Grobian posted <[EMAIL PROTECTED]>, excerpted below, on > Thu, 09 Feb 2006 22:48:32 +0100: > > > .. [3] For the purpose of readability, we will refer to 1, 2 and > > 4-tuples, even though tuple in itself suggest a field consisting of > > two values. For clarity: a 1-tuple describes a single value field, > > while a 4-tuple decribes a field consisting out of four values. > > OK, despite the given reasoning, I found this distracting. Perhaps this > is one of Ciaran's English readability suggestions, but is there a reason > not to s/segment/tuple/g ? That seems to me more accurate, "segment" is > more accessible English to non-programmers than "tuple", and it should > cure the distraction problem I experienced. Of course, it could be just me...
I assume you meant to replace 'tuple' with 'segment'. First of all, I might be biased, as for me everything is a binary association table. However, I don't think a segment is the same in this case. 'part' would be better, perhaps. In the end I think GLEPs are targetted at programmers: those of Gentoo, as such it is not targetted at a broad (and generic) audience at all. I prefer to stick with 'tuples' for now. > If the current usage, and thus the footnote, is retained, there's a typo > in the last line quoted. s/decribes/describes/ (which I only caught when > the spellchecker hilighted it in the quote as I replied). Thanks, got it. -- Fabian Groffen Gentoo/Alt -- gentoo-dev@gentoo.org mailing list